Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Thessaloniciens 1


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Lettre de Paul, Silvain et Timothée, à l’Église des Thessaloniciens rassemblée en Dieu le Père et en Jésus Christ, le Seigneur.1 Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Recevez grâce et paix de Dieu le Père et de Jésus Christ, le Seigneur!2 grace to you and peace from God (our) Father and the Lord Jesus Christ.
3 Frères, nous devons rendre grâces à Dieu pour vous à tout moment. Rien de plus juste, car votre foi va grandissant et chacun d’entre vous est plus généreux dans l’amour mutuel.3 We ought to thank God always for you, brothers, as is fitting, because your faith flourishes ever more, and the love of every one of you for one another grows ever greater.
4 Aussi sommes-nous fiers de vous dans les Églises de Dieu quand nous parlons de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes ces épreuves et persécutions que vous supportez.4 Accordingly, we ourselves boast of you in the churches of God regarding your endurance and faith in all your persecutions and the afflictions you endure.
5 Elles sont une forme concrète du juste jugement de Dieu, car ainsi vous devenez dignes du Royaume de Dieu en souffrant pour lui.5 This is evidence of the just judgment of God, so that you may be considered worthy of the kingdom of God for which you are suffering.
6 Mais il sera juste aussi que Dieu fasse souffrir ceux qui vous font souffrir6 For it is surely just on God's part to repay with afflictions those who are afflicting you,
7 et qu’il mette à l’aise les persécutés, c’est-à-dire vous, aussi bien que nous, quand Jésus Christ se manifestera et viendra du Ciel escorté par ses anges.7 and to grant rest along with us to you who are undergoing afflictions, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his mighty angels,
8 Alors le feu ardent fera justice de ceux qui ne reconnaissent pas Dieu et qui ne se soumettent pas à l’Évangile de notre Seigneur Jésus.8 in blazing fire, inflicting punishment on those who do not acknowledge God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
9 Leur sentence sera la perdition éternelle loin du visage du Seigneur et de sa Gloire irrésistible.9 These will pay the penalty of eternal ruin, separated from the presence of the Lord and from the glory of his power,
10 Il viendra en ce jour-là pour qu’on lui rende gloire en la personne de ses saints et qu’on admire ses merveilles en tous les croyants, en vous bien entendu, qui avez cru à notre témoignage.10 when he comes to be glorified among his holy ones and to be marveled at on that day among all who have believed, for our testimony to you was believed.
11 Nous pensons à tout cela lorsque continuellement nous le prions pour vous: qu’il vous rende dignes de cet appel de notre Dieu; qu’il agisse avec force pour mener à bien vos projets généreux et rendre efficace le travail de votre foi,11 To this end, we always pray for you, that our God may make you worthy of his calling and powerfully bring to fulfillment every good purpose and every effort of faith,
12 de sorte que le nom de Jésus, notre Seigneur, soit glorifié en vous et vous en lui, par la bonté de notre Dieu et du Seigneur Jésus.12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, in accord with the grace of our God and Lord Jesus Christ.