Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 6


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Yahvé dit à Moïse:1 Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Quand un homme, ou une femme, voudra se consacrer à Yahvé par le vœu de naziréat,2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando un uomo o una donna avran fatto voto di santificarsi, e vorranno consacrarsi al Signore,
3 il s’abstiendra de vin et de boisson fermentée, il ne boira pas de vinaigre de vin, ni de toute autre sorte de vinaigre. Il ne boira pas de jus de raisin, il ne mangera ni raisin frais ni raisin sec.3 si asterranno dal vino e da tutto ciò che può inebriare. Non berranno aceto fatto di vino o di altra bevanda, nè ciò che si spreme dall'uva, non mangeranno uva fresca o secca che sia,
4 Tout le temps que durera son naziréat, il ne mangera rien de tout ce qui vient de la vigne, depuis les pépins jusqu’à la peau.4 per tutto il tempo in cui sono consacrati per voto al Signore: non mangeranno alcun prodotto della vigna, nemmeno l'uva passa e gli acini.
5 Tout le temps que durera sa consécration, il ne se rasera pas la tête; jusqu’au jour où s’achèvera le temps de sa consécration, il sera consacré et laissera pousser librement ses cheveux.5 Per tutto il tempo della sua separazione il rasoio non passerà sopra il suo capo: finché non sian compiti i giorni per i quali s'è consacrato al Signore, egli sarà santo e si lascerà crescere la chioma della sua testa.
6 Durant tout le temps de sa consécration à Yahvé, il ne s’approchera pas d’un mort,6 Durante tutto il tempo della sua consacrazione non si accosterà ai morti,
7 que ce soit même son père, sa mère, son frère ou sa sœur. En un mot, il ne se rendra pas impur si ceux-ci viennent à mourir, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.7 non si contaminerà neppure per il funerale del padre, della madre, del fratello e della sorella, perchè ha sopra il suo capo la consacrazione del suo Dio.
8 Tout le temps de son naziréat, il est consacré à Yahvé.8 Per tutto il tempo della sua separazione sarà consacrato al Signore.
9 Si quelqu’un tombe mort subitement à côté de lui et rend ainsi impure sa tête consacrée, il se rasera la tête le jour-même où il se purifiera, et il la rasera encore au septième jour.9 E se uno gli muore all'improvviso davanti, venendo contaminata la consacrazione del suo capo, egli la raderà subito nello stesso giorno della sua purificazione, e nel settimo giorno.
10 Le huitième jour il apportera au prêtre deux tourterelles ou deux jeunes pigeons à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.10 Nell'ottavo giorno offrirà al sacerdote, all'ingresso del Tabernacolo dell'alleanza, due tortorelle o due colombini,
11 Le prêtre offrira le premier en sacrifice pour le péché et le second en holocauste, et c’est ainsi qu’il fera le rite de l’expiation pour l’impureté que cet homme a contractée à cause du mort. Ce jour-là le nazir consacrera de nouveau sa tête,11 il sacerdotene immolerà uno per il peccato e l'altro in olocausto e farà orazione per lui che ha peccato a causa di quel morto. Santificherà in quel giorno il suo capo,
12 il se consacrera à Yahvé pour toute la durée de son vœu de nazir, en offrant un agneau d’un an, en sacrifice de réparation. Les jours précédents ne seront pas comptés puisque son vœu de nazir a été interrompu.12 econsacrerà al Signore i giorni della sua separazione, offrendo un agnello di unanno per il peccato; ma i giorni precedenti resteranno inutili, perche la sua santificazione fu contaminata.
13 Voilà la loi concernant les nazirs. Le jour où le nazir aura accompli le temps de sa consécration, on le fera venir à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.13 Questa è la legge della consacrazione: compiuti i giorni determinati dal voto, sarà condotto alla porta del Tabernacolo dell'alleanza,
14 Là il offrira à Yahvé un agneau d’un an sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an sans défaut pour le péché, un bélier sans défaut pour le sacrifice de communion.14 e offrirà la sua oblazione al Signore: un agnello di un anno, senza macchia, in olocausto, un'agnella di un anno, senza macchia, per il peccato, un ariete senza macchia in ostia pacifica,
15 Il apportera aussi une corbeille de pain sans levain, des gâteaux de fleur de farine pétris dans l’huile, et des galettes sans levain arrosées d’huile, avec l’offrande et les libations habituelles.15 e un paniere di pani azzimi intrisi d'olio, con schiacciate non lievitate e unte d'olio, ciascuna cosa colle sue libazioni.
16 Le prêtre les présentera devant Yahvé et offrira le sacrifice pour le péché, ainsi que l’holocauste.16 Il sacerdote le offrirà dinanzi al Signore, offrirà il sacrifizio per il peccato e l'olocausto;
17 Il offrira à Yahvé le bélier du sacrifice de communion à Yahvé avec la corbeille des pains sans levain, puis il fera l’offrande et la libation.17 ma immolerà il montone come ostia pacifica; offrirà insieme il paniere degli azzimi e le libazioni che secondo l'uso son dovute.
18 Alors le nazir se rasera à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous; prenant sa chevelure consacrée, il la déposera sur le feu où brûle la victime du sacrifice de communion.18 Allora il nazareo si farà radere la chioma consacrata davanti alla porta del Tabernacolo dell'alleanza e (il sacerdote), presi quei capelli, li metterà sul fuoco che brucia sotto l'ostia pacifica.
19 Le prêtre prendra l’épaule du bélier lorsqu’elle sera cuite; il prendra également un gâteau sans levain dans la corbeille, une galette sans levain, il les déposera dans les mains du nazir, après que celui-ci aura rasé sa tête consacrée.19 Presa poi la spalla cotta dell'ariete, una torta non lievitata dal paniere, e una schiacciata azzima, le porrà nelle mani del nazareo, raso che ne sia il capo.
20 Le prêtre les balancera devant Yahvé; cette part consacrée reviendra au prêtre en plus de la poitrine qui a été balancée et du gigot que l’on a déjà mis à part. Après cela, le nazir pourra boire du vin.20 Riprese dal nazareo queste cose, le alzerà al cospetto del Signore, ed esse, così santificate, apparterranno al sacerdote, come il petto che si ordinò di separare, e la coscia. Fatto questo, il nazareo potrà bere il vino.
21 Voilà la loi relative au nazir lorsqu’il paye son vœu à Yahvé à l’occasion de son naziréat, en plus de ce qu’il peut faire par ailleurs. La loi des nazirs lui demande d’accomplir les vœux qu’il a faits.”21 Tale è la legge del nazareo che avrà fatto voto della sua offerta al Signore nel tempo della sua consacrazione, oltre quello che secondo i mezzi vorrà dare. Egli farà secondo il voto emesso per render perfetta la sua santificazione ».
22 Yahvé dit encore à Moïse,22 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
23 pour qu’il le répète à Aaron et à ses fils: “Voici comment vous bénirez les fils d’Israël. Vous direz:23 Di' ad Aronne e ai suoi figli: Così voi benedirete i figli d'Israele, dicendo loro:
24 ‘Que Yahvé te bénisse et te garde!24 Il Signore ti benedica e ti custodisca.
25 Que Yahvé fasse briller sur toi son visage, qu’il te prenne en grâce!25 Il Signore ti mostri la sua faecia ed abbia pietà di te.
26 Que Yahvé tourne vers toi son visage et te donne la paix!’26 Il Signore rivolga a te la sua faccia e ti dia pace.
27 C’est ainsi qu’ils mettront mon Nom sur les fils d’Israël, et moi, je les bénirai.”27 Essi invocheranno il mio nome sopra i figli d'Israele ed io li benedirò ».