Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Baruch 5


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Quitte ta robe de deuil et de tristesse, Jérusalem, revêts-toi pour toujours de la Gloire du Dieu.1 - Deponi, o Gerusalemme, la veste di lutto e di afflizione, e ammàntati dello splendore e della maestàdi quella, che ti vien da Dio, veste di gloria sempiterna.
2 Drape-toi dans le manteau de droiture qui t’arrive de Dieu, et couronne ta tête de la Gloire de l’Éternel.2 Il Signore ti rivestirà del manto della giustiziae ti metterà sul capo una mitra di gloria eterna.
3 Il veut révéler ta beauté à tout être vivant sous le ciel,3 Perchè Dio, da per tutto sotto al cielo, mostrerà in te il suo splendore.
4 et pour toujours il te donne ce nom: “Paix dans la Justice”, “Splendeur dans la crainte de Dieu”.4 Perchè da Dio sarà imposto nome a te per sempre: pace di giustizia e gloria di pietà.
5 Lève-toi Jérusalem, porte-toi sur les hauteurs et regarde vers l’orient. Vois tes enfants qui se rassemblent du couchant jusqu’au levant à la parole du Saint; ils sont tout à la joie car Dieu s’est souvenu d’eux.5 Sorgi, o Gerusalemme, rizzati sulla tua cima, gira lo sguardo da oriente e vedi i figli tuoi da oriente fino in occidente insiem raccolti nella parola del Santo esultanti, della memoria che di loro ha avuto Iddio.
6 Ils t’avaient quittée à pied, enlevés par l’ennemi, Dieu les ramène en carrosses, honorés comme des princes royaux.6 Sono usciti da te a piedi, trascinati dai nemici, e il Signore te li ricondurrà portati in trionfo, come progenie regale.
7 Car Dieu a décidé de niveler les montagnes hautes, les collines éternelles, de combler les vallées et d’aplanir le sol, pour qu’Israël marche d’un pas sûr, abrité par la gloire de son Dieu.7 Dio ha decretato di abbassare ogni eccelso monte e le secolari rupi, e di riempire le valli, uguagliando il suolo; affinchè Israele cammini speditamente alla gloria di Dio.
8 Sur l’ordre de Dieu, les forêts elles-mêmes et tous les arbres odorants prêteront leur ombre à Israël.8 Anche le selve presteranno l'ombra e ogni pianta il suo soave olezzo a Israele, per comando di Dio.
9 Oui, Dieu conduira Israël en fête à la lumière de sa gloire, sa miséricorde et sa justice lui feront escorte.9 E Dio ricondurrà Israele nell'allegrezza, sotto il lume della sua maestà, con la misericordia e la giustiziache vengono da lui.