1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite. | 1 for a bad name will earn you shame and reproach, as happens to the double-talking sinner. |
2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces. | 2 Do not get carried aloft on the wings of passion, for fear your strength tear itself apart like a bul , |
3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec. | 3 and you devour your own foliage and destroy your own fruit and end by making yourself like a piece of dried-up wood. |
4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis. | 4 An evil temper destroys the person who has it and makes him the laughing-stock of his enemies. |
5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes. | 5 A kindly turn of speech attracts new friends, a courteous tongue invites many a friendly response. |
6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille. | 6 Let your acquaintances be many, but for advisers choose one out of a thousand. |
7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance. | 7 If you want to make a friend, take him on trial, and do not be in a hurry to trust him; |
8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés. | 8 for one kind of friend is so only when it suits him but wil not stand by you in your day of trouble. |
9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion. | 9 Another kind of friend wil fal out with you and to your dismay make your quarrel public, |
10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal. | 10 and a third kind of friend wil share your table, but not stand by you in your day of trouble: |
11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison. | 11 when you are doing well he wil be your second self, ordering your servants about; |
12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer. | 12 but, if disaster befal s you, he wil recoil from you and keep out of your way. |
13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis. | 13 Keep well clear of your enemies, and be wary of your friends. |
14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor. | 14 A loyal friend is a powerful defence: whoever finds one has indeed found a treasure. |
15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix! | 15 A loyal friend is something beyond price, there is no measuring his worth. |
16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront. | 16 A loyal friend is the elixir of life, and those who fear the Lord will find one. |
17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami. | 17 Whoever fears the Lord makes true friends, for as a person is, so is his friend too. |
18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse. | 18 My child, from your earliest youth choose instruction, and til your hair is white you wil keep findingwisdom. |
19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits. | 19 Like ploughman and sower, cultivate her and wait for her fine harvest, for in tilling her you wil toil a littlewhile, but very soon you wil be eating her crops. |
20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas. | 20 How very harsh she is to the undisciplined! The senseless does not stay with her for long: |
21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter. | 21 she wil weigh as heavily on the senseless as a touchstone and such a person will lose no time inthrowing her off; |
22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu. | 22 for Wisdom is true to her name, she is not accessible to many. |
23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil: | 23 Listen, my child, and take my advice, do not reject my counsel: |
24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou; | 24 put your feet into her fetters, and your neck into her collar; |
25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes. | 25 offer your shoulder to her burden, do not be impatient of her bonds; |
26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins. | 26 court her with al your soul, and with al your might keep in her ways; |
27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir. | 27 search for her, track her down: she wil reveal herself; once you hold her, do not let her go. |
28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie. | 28 For in the end you wil find rest in her and she wil take the form of joy for you: |
29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement. | 29 her fetters you will find a mighty defence, her col ars, a precious necklace. |
30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette. | 30 Her yoke wil be a golden ornament, and her bonds be purple ribbons; |
31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête. | 31 you wil wear her like a robe of honour, you wil put her on like a crown of joy. |
32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira. | 32 If you wish it, my child, you can be taught; apply yourself, and you will become intel igent. |
33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage. | 33 If you love listening, you will learn, if you pay attention, you will become wise. |
34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui. | 34 Attend the gathering of elders; if there is a wise man there, attach yourself to him. |
35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages. | 35 Listen willingly to any discourse coming from God, do not let wise proverbs escape you. |
36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte. | 36 If you see a man of understanding, visit him early, let your feet wear out his doorstep. |
37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée. | 37 Reflect on the injunctions of the Lord, busy yourself at al times with his commandments. He wilstrengthen your mind, and the wisdom you desire will be granted you. |