Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite.1 perché un cattivo nome si attira vergogna e disprezzo;
così accade al peccatore, falso nelle sue parole.
2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces.2 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché non ti strazi come un toro furioso;
3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec.3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
sì da renderti come un legno secco.
4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis.4 Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.

5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes.5 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
un linguaggio gentile attira i saluti.
6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille.6 Siano in molti coloro che vivono in pace con te,
ma i tuoi consiglieri uno su mille.
7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance.7 Se intendi farti un amico, mettilo alla prova;
e non fidarti subito di lui.
8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés.8 C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion.9 C'è anche l'amico che si cambia in nemico
e scoprirà a tuo disonore i vostri litigi.
10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal.10 C'è l'amico compagno a tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison.11 Nella tua fortuna sarà come un altro te stesso,
e parlerà liberamente con i tuoi familiari.
12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer.12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e dalla tua presenza si nasconderà.
13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis.13 Tieniti lontano dai tuoi nemici,
e dai tuoi amici guàrdati.
14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor.14 Un amico fedele è una protezione potente,
chi lo trova, trova un tesoro.
15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix!15 Per un amico fedele, non c'è prezzo,
non c'è peso per il suo valore.
16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.16 Un amico fedele è un balsamo di vita,
lo troveranno quanti temono il Signore.
17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami.17 Chi teme il Signore è costante nella sua amicizia,
perché come uno è, così sarà il suo amico.

18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse.18 Figlio, sin dalla giovinezza medita la disciplina,
conseguirai la sapienza fino alla canizie.
19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits.19 Accòstati ad essa come chi ara e chi semina
e attendi i suoi ottimi frutti;
poiché faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas.20 Essa è davvero aspra per gli stolti,
l'uomo senza coraggio non ci resiste;
21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter.21 per lui peserà come una pietra di prova,
non tarderà a gettarla via.
22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu.22 La sapienza infatti è come dice il suo nome,
ma non a molti essa è chiara.
23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil:23 Ascolta, figlio, e accetta il mio parere;
non rigettare il mio consiglio.
24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou;24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il collo nella sua catena.
25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes.25 Piega la tua spalla e portala,
non disdegnare i suoi legami.
26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins.26 Avvicìnati ad essa con tutta l'anima
e con tutta la tua forza resta nelle sue vie.
27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir.27 Seguine le orme e cercala, ti si manifesterà;
e una volta raggiunta, non lasciarla.
28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie.28 Alla fine troverai in lei il riposo,
ed essa ti si cambierà in gioia.
29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement.29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente,
le sue catene una veste di gloria.
30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette.30 Un ornamento d'oro ha su di sé,
i suoi legami sono fili di porpora violetta.
31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête.31 Te ne rivestirai come di una veste di gloria,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira.32 Se lo vuoi, figlio, diventerai saggio;
applicandoti totalmente, diventerai abile.
33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage.33 Se ti è caro ascoltare, imparerai;
se porgerai l'orecchio, sarai saggio.
34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui.34 Frequenta le riunioni degli anziani;
qualcuno è saggio? Unisciti a lui.
35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages.35 Ascolta volentieri ogni parola divina
e le massime sagge non ti sfuggano.
36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte.36 Se vedi una persona saggia, va' presto da lei;
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée.37 Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e il tuo desiderio di sapienza sarà soddisfatto.