Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Ensuite surgit, comme un feu, le prophète Élie, dont les paroles brûlaient comme une torche.1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
2 Il fit venir sur eux la famine, son amour jaloux les réduisit à presque rien.2 Qui induxit in illos famem
et zelo suo paucos fecit eos.
3 Une parole du Seigneur, et le ciel retenait la pluie! Trois fois il fit de même tomber la foudre.3 Verbo Domini continuit caelum
et deiecit de caelo ignem ter.
4 Ô Élie, tes miracles ont fait ta gloire! Qui pourrait se vanter d’être ton égal?4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis!
Et quis potest similiter gloriari tibi?
5 D’une parole du Très-Haut, tu as fait se lever un mort, l’arrachant au monde des morts, au Séjour d’en bas.5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis
ab inferis in verbo Domini.
6 Par toi, des rois sont allés à leur perte, des hommes importants ne se sont pas relevés de leur lit.6 Qui deiecisti reges ad perniciem
et gloriosos de lecto suo
et confregisti facile potentiam ipsorum;
7 Tu as entendu, au mont Sinaï, une sentence, tu as connu à l’Horeb le châtiment décrété par Dieu.7 qui audis in Sinai indicium
et in Horeb iudicia vindictae.
8 Tu as consacré des rois pour qu’ils fassent justice, et des prophètes pour prendre ta suite.8 Qui ungis reges ad retributionem
et prophetas facis successores post te;
9 Puis tu as été emporté dans un tourbillon de flammes, dans un char aux chevaux de feu.9 qui receptus es in turbine ignis
et in curru equorum igneorum;
10 Il est écrit que tu reviendras un jour pour apaiser la Colère prête d’éclater, pour ramener le cœur du père vers son fils et pour rétablir les tribus de Jacob.10 qui scriptus es paratus in tempora
lenire iracundiam Domini ante furorem,
convertere cor patris ad filium
et restituere tribus Iacob.
11 Ô Élie, heureux ceux qui t’ont vu, puis se sont endormis dans l’amour! Car nous aussi, sûrement nous vivrons!11 Beati sunt, qui te viderunt
et in amicitia tua dormierunt!
12 Lorsque Élie fut accueilli dans le tourbillon, Élisée resta rempli de son esprit. Aucun prince ne put l’intimider aussi longtemps qu’il vécut, et il ne se laissa dominer par personne.12 Nam et nos vita quidem vivemus,
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
13 NO TEXT13 Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus eius.
In diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum;
14 NO TEXT14 nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus eius.
15 Malgré tout cela le peuple ne se convertit pas; ils ne renoncèrent pas à leurs péchés, de sorte qu’ils furent emmenés loin de leur pays et dispersés sur toute la terre.15 In vita sua fecit monstra
et in morte mirabilia operatus est.
16 Il ne resta qu’un peuple bien petit, avec un souverain de la maison de David. Parmi ces rois, les uns firent ce qui plaît au Seigneur, mais les autres multiplièrent leurs fautes.16 In omnibus istis non paenituit populum,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum eiecti sunt de terra sua
et dispersi sunt in omnem terram;
17 Le roi Ézékias fortifia sa ville, il amena l’eau à l’intérieur de ses murailles; il creusa un tunnel dans le roc et construisit des réservoirs pour les eaux.17 et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
18 Durant son règne, Sennakérib vint l’attaquer; il envoya Rabsakis, qui se présenta en son nom et mena l’assaut contre Sion. Il vint se vanter avec arrogance.18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo;
alii autem multiplicaverunt peccata.
19 Alors tous perdirent cœur, leurs mains en tremblaient; ils étaient dans l’angoisse comme la femme qui accouche.19 Ezechias munivit civitatem suam
et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem
et aedificavit ad aquam puteum.
20 Ils invoquèrent le Seigneur, le Miséricordieux, et tendirent les mains vers lui; et le Saint, du haut du ciel, les exauça aussitôt, il les sauva par l’intervention d’Isaïe.20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib
et misit Rabsacen et discessit,
et sustulit manum suam in Sion
et superbus factus est in exaltatione sua.
21 Le Seigneur frappa le camp des Assyriens, son ange les extermina.21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum,
et doluerunt quasi parturientes mulieres
22 C’est qu’Ézékias faisait ce qui plaît au Seigneur; il s’attachait fermement aux exemples de David, son père. Le prophète Isaïe, si grand, dont les visions ne trompaient pas, se chargeait de les lui enseigner.22 et invocaverunt Dominum misericordem
et expandentes manus suas extulerunt ad eum,
et Sanctus audivit cito vocem ipsorum.
23 C’est avec lui que le soleil fit marche arrière, lorsqu’il prolongea la vie du roi.23 Non est commemoratus peccatorum illorum
neque dedit illos inimicis suis,
sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae;
24 Inspiré de façon extraordinaire, Isaïe vit les choses à venir et laissa un message aux affligés de Sion.24 percussit castra Assyriorum
et contrivit illos angelus eius.
25 Il indiqua ce qui arriverait jusqu’à la fin des temps et montra les choses cachées avant qu’elles n’adviennent.25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua.
26 In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
27 Spiritu magno vidit ultima
et consolatus est lugentes in Sion;
usque in sempiternum ostendit futura
28 et abscondita, antequam evenirent.