Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 2008
1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion.1 Chi osserva la legge vale quanto molte offerte;
2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange.2 chi adempie i comandamenti offre un sacrificio che salva.
3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice!3 Chi ricambia un favore offre fior di farina,
4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits.4 chi pratica l’elemosina fa sacrifici di lode.
5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut.5 Cosa gradita al Signore è tenersi lontano dalla malvagità,
sacrificio di espiazione è tenersi lontano dall’ingiustizia.
6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir.6 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore,
7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail.7 perché tutto questo è comandato.
8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes.8 L’offerta del giusto arricchisce l’altare,
il suo profumo sale davanti all’Altissimo.
9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens;9 Il sacrificio dell’uomo giusto è gradito,
il suo ricordo non sarà dimenticato.
10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus.10 Glorifica il Signore con occhio contento,
non essere avaro nelle primizie delle tue mani.
11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien.11 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto,
con gioia consacra la tua decima.
12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme.12 Da’ all’Altissimo secondo il dono da lui ricevuto,
e con occhio contento, secondo la tua possibilità,
13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé.13 perché il Signore è uno che ripaga
e ti restituirà sette volte tanto.
14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve.14 Non corromperlo con doni, perché non li accetterà,
15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer?15 e non confidare in un sacrificio ingiusto,
perché il Signore è giudice
e per lui non c’è preferenza di persone.
16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux.16 Non è parziale a danno del povero
e ascolta la preghiera dell’oppresso.
17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé.17 Non trascura la supplica dell’orfano,
né la vedova, quando si sfoga nel lamento.
18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes.18 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance
19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente.19 e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare?
20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations;20 Chi la soccorre è accolto con benevolenza,
la sua preghiera arriva fino alle nubi.
21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes.21 La preghiera del povero attraversa le nubi
né si quieta finché non sia arrivata;
non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto
22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions;22 e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità.
Il Signore certo non tarderà
né si mostrerà paziente verso di loro,
finché non abbia spezzato le reni agli spietati
23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde.23 e si sia vendicato delle nazioni,
finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti
e frantumato lo scettro degli ingiusti,
24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse.24 finché non abbia reso a ciascuno secondo il suo modo di agire
e giudicato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni,
25 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo
e lo abbia allietato con la sua misericordia.
26 Splendida è la misericordia nel momento della tribolazione,
come le nubi apportatrici di pioggia nel tempo della siccità.