Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 9


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Dieu de nos Pères, Seigneur de miséricorde, par ta Parole tu as fait toutes choses,1 “God of my fathers and Lord of mercy, who has made all things with your word,
2 et par ta Sagesse tu as formé l’homme pour qu’il domine sur toutes les créatures au-dessous de toi,2 and by your wisdom has established man to have dominion over the creatures which have been made by you,
3 pour qu’il gouverne le monde avec sainteté et justice, et prenne ses décisions avec droite conscience:3 so that he would order the world in equity and justice, and execute judgment with an upright heart,
4 donne-moi donc la Sagesse qui partage ton trône, et ne me rejette pas du nombre de tes enfants.4 give me wisdom, the handmaiden at your throne, and be unwilling to reject me from among your children,
5 Vois, je suis ton serviteur, le fils de ta servante, un homme faible dont la vie est brève, trop limité pour comprendre la justice et les lois!5 because I am your servant, and the son of your handmaid, a weak man, and short-lived, with limited understanding of judgment and laws.
6 Même le plus parfait parmi les humains ne serait rien, sans la Sagesse qui vient de toi.6 And if someone were perfect among the sons of men, yet if your wisdom was taken away from him, he would be counted as nothing.
7 Tu m’as choisi comme roi de ton peuple, comme juge pour tes fils et tes filles.7 You have chosen me to be a king of your people, and a judge of your sons and daughters.
8 Tu m’as dit de bâtir un temple sur ta sainte montagne, un autel dans la ville où tu habites, à la ressemblance de cette Tente céleste que tu avais préparée pour toi dès le commencement.8 And you called me to construct a temple on your holy mount, and, in the city of your dwelling, an altar in the likeness of your holy tabernacle, which you have prepared from the beginning.
9 Auprès de toi est cette Sagesse qui connaît toutes tes œuvres, qui était là lorsque tu faisais le monde, qui sait ce qui t’est agréable et s’accorde avec tes commandements.9 And with you is wisdom, who is familiar with your works, and who was nearby when you made the world, and who knows what is pleasing to your eyes, and who is guided by your teachings.
10 Fais qu’elle descende depuis le ciel où tout est saint, envoie-la de ton trône glorieux, pour qu’elle soit à mes côtés dans mes travaux et que je sache ce qui te plaît.10 Send her out of your holy heavens and from the throne of your majesty, so that she is with me and labors with me, and I will know what is acceptable with you.
11 Car elle connaît et comprend tout; elle me guidera d’une main avisée dans mes entreprises, et sa majesté me protégera.11 For she knows and understands all things, and will lead me soberly in my works, and will guard me by her power.
12 Alors mes œuvres te seront agréables, je gouvernerai ton peuple avec justice, et je serai digne du trône de mon père.12 And my works will be acceptable, and I will govern your people justly, and I will be worthy of the throne of my father.
13 Qui donc, en effet, connaîtra le vouloir de Dieu? Qui se passionnera pour ce que veut le Seigneur?13 For who among men can know the counsel of God? Or who can imagine the will of God?
14 La raison humaine avance timidement, nos réflexions sont mal assurées,14 For the thoughts of mortals are timid, and our foresight is uncertain.
15 car un corps périssable pèse lourdement sur l’âme, et notre gangue d’argile paralyse l’esprit toujours en éveil.15 For the corruptible body weighs down the soul, and this earthy dwelling presses many thoughts upon the mind.
16 S’il nous coûte de connaître les choses terrestres, de découvrir ce qui est à portée de main, qui pourrait comprendre ce qui est dans les cieux?16 And we assess with difficulty the things that are of earth, and we discover with labor the things that are within our view. So who will search out the things that are in heaven?
17 Et qui connaîtrait tes intentions, si tu ne lui avais pas d’abord donné la Sagesse, si tu ne lui avais pas envoyé d’en haut ton Esprit saint?17 Moreover, who will know your mind, unless you give wisdom and send your holy spirit from on high?
18 C’est ainsi que les habitants de la terre ont pu corriger leur conduite; ayant appris ce qui te plaît, ils ont été sauvés par la Sagesse.18 And in this way, those who are on earth are corrected in their path, and men learn the things that are pleasing to you.
19 For by wisdom they are saved, who have pleased you, O Lord, from the beginning.”