Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Cantique des cantiques 3


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Sur ma couche j’ai cherché, dans la nuit, celui que mon cœur aime: je l’ai cherché et ne l’ai pas trouvé.1 On my bed at night I sought him
2 Debout! que j’arpente la ville, parcourant les rues et les places, que je cherche celui que j’aime!2 I will rise then and go about the city;
3 Je l’ai cherché et ne l’ai pas trouvé. Les gardes m’ont rencontrée, ceux qui font les rondes dans la ville: “Avez-vous vu celui que j’aime?”3 The watchmen came upon me
4 À peine les avais-je passés que j’ai trouvé celui que j’aime. Je l’ai saisi! Je ne le lâcherai pas que je ne l’aie conduit au logis de ma mère, à la chambre où ma mère m’a conçue. LUI:4 I had hardly left them
5 Je vous en prie, filles de Jérusalem, par les gazelles et les biches des champs: ne l’éveillez pas, ne réveillez pas son amour, avant qu’elle ne veuille! Le Chœur:5 I adjure you, daughters of Jerusalem,
6 Qui monte ainsi du désert? Cela semble une colonne de fumée, avec des vapeurs de myrrhe et d’encens, et toute la senteur des parfums d’orient.6 What is this coming up from the desert,
7 C’est la litière du roi Salomon! Soixante braves l’entourent, l’élite des braves d’Israël,7 Ah, it is the litter of Solomon;
8 tous portant le glaive, entraînés au combat. Chacun a l’épée sur la hanche: de nuit on ne les surprendra pas.8 All of them expert with the sword,
9 Le roi s’est fait faire un palanquin, tout en bois du Liban.9 King Solomon made himself a carriage
10 D’argent il a fait les colonnes, le baldaquin est d’or, de pourpre le siège; le fond est d’ébène incrusté.10 He made its columns of silver,
11 Sortez, filles de Jérusalem, voyez le roi avec son diadème! Sa mère l’en a couronné car c’était le jour de ses noces, le jour où la joie emplissait son cœur. LUI:11 Daughters of Jerusalem, come forth