1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot. | 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. |
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors. | 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. |
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable. | 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os. | 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie. | 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper. | 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout. | 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. |
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris. | 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain. | 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles. | 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. |
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. |
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne. | 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. |
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse. | 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. |
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé. | 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. |
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. |
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront. | 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. |
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout. | 17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. |
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède. | 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. |
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps. | 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. |
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller. | 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy. |
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux. | 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité. | 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises. | 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux. | 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie. | 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. |
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin. | 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. |
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse. | 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. |
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort. | 28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death. |