Livre des Psaumes 96
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre! | 1 Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. |
2 Chantez au Seigneur et bénissez son nom, annoncez jour après jour son salut. | 2 Cantate Domino, benedicite nomini eius, annuntiate de die in diem salutare eius. |
3 Racontez parmi les nations sa gloire, redites à tous les peuples ses prodiges! | 3 Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. |
4 Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux. | 4 Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis, terribilis est super omnes deos. |
5 Ces dieux des peuples ne sont que des idoles, mais lui, Yahvé, a fait les cieux. | 5 Quoniam omnes dii gentium inania, Dominus autem caelos fecit. |
6 Honneur et Majesté marchent devant lui, Force et Splendeur sont en son sanctuaire. | 6 Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius, potentia et decor in sanctuario eius. |
7 Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance! | 7 Afferte Domino, familiae populorum, afferte Domino gloriam et potentiam, |
8 Rendez au Seigneur la gloire de son nom, apportez vos offrandes jusque sur ses parvis. | 8 afferte Domino gloriam nominis eius. Tollite hostias et introite in atria eius, |
9 Courbez-vous devant lui sur le parvis sacré, tremblez devant sa face, gens de toute la terre! | 9 adorate Dominum in splendore sancto. Contremiscite a facie eius, universa terra; |
10 Annoncez-le chez les païens: le Seigneur règne! Il jugera les peuples selon la droiture. | 10 dicite in gentibus: “ Dominus regnavit! ”. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; iudicabit populos in aequitate. |
11 Joie dans les cieux, fête sur la terre, grondement des eaux et du monde marin! | 11 Laetentur caeli, et exsultet terra, sonet mare et plenitudo eius; |
12 Que la campagne, les fruits du sol, crient leur joie, que les arbres de la forêt lancent des vivats | 12 gaudebunt campi et omnia, quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum |
13 sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité. | 13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in iustitia et populos in veritate sua. |