Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 86


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable?1 A prayer of David. Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed.
2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi.2 Preserve my life, for I am loyal; save your servant who trusts in you.
3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi.3 You are my God; pity me, Lord; to you I call all the day.
4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur!4 Gladden the soul of your servant; to you, Lord, I lift up my soul.
5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent.5 Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you.
6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse.6 LORD, hear my prayer; listen to my cry for help.
7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras.7 In this time of trouble I call, for you will answer me.
8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes?8 None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours.
9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom.9 All the nations you have made shall come to bow before you, Lord, and give honor to your name.
10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu.10 For you are great and do wondrous deeds; and you alone are God.
11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom.11 Teach me, LORD, your way that I may walk in your truth, single-hearted and revering your name.
12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais12 I will praise you with all my heart, glorify your name forever, Lord my God.
13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts.13 Your love for me is great; you have rescued me from the depths of Sheol.
14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu.14 O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed.
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité,15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, most loving and true.
16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi16 Turn to me, have pity on me; give your strength to your servant; save this child of your handmaid.
17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé.17 Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me.