Livre des Psaumes 86
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable? | 1 A prayer of David. Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed. |
2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi. | 2 Preserve my life, for I am loyal; save your servant who trusts in you. |
3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi. | 3 You are my God; pity me, Lord; to you I call all the day. |
4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur! | 4 Gladden the soul of your servant; to you, Lord, I lift up my soul. |
5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent. | 5 Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you. |
6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse. | 6 LORD, hear my prayer; listen to my cry for help. |
7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras. | 7 In this time of trouble I call, for you will answer me. |
8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes? | 8 None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours. |
9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom. | 9 All the nations you have made shall come to bow before you, Lord, and give honor to your name. |
10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu. | 10 For you are great and do wondrous deeds; and you alone are God. |
11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom. | 11 Teach me, LORD, your way that I may walk in your truth, single-hearted and revering your name. |
12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais | 12 I will praise you with all my heart, glorify your name forever, Lord my God. |
13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts. | 13 Your love for me is great; you have rescued me from the depths of Sheol. |
14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu. | 14 O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed. |
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité, | 15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, most loving and true. |
16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi | 16 Turn to me, have pity on me; give your strength to your servant; save this child of your handmaid. |
17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé. | 17 Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me. |