Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 55


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.