Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 36


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé.1 Magistro chori. David, servi Domini.
2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux.2 Susurrat iniquitas ad impium in medio cordis eius;
non est timor Dei ante oculos eius.
3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal,3 Quoniam blanditur ipsi in conspectu eius,
ut non inveniat iniquitatem suam et oderit.
4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien.4 Verba oris eius iniquitas et dolus,
desiit intellegere, ut bene ageret.
5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal.5 Iniquitatem meditatus est in cubili suo,
astitit omni viae non bonae,
malitiam autem non odivit.
6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées.6 Domine, in caelo misericordia tua,
et veritas tua usque ad nubes;
7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous.7 iustitia tua sicut montes Dei,
iudicia tua abyssus multa:
homines et iumenta salvabis, Domine.
8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes.8 Quam pretiosa misericordia tua, Deus!
Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt;
9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices.9 inebriabuntur ab ubertate domus tuae,
et torrente voluptatis tuae potabis eos.
10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière.10 Quoniam apud te est fons vitae,
et in lumine tuo videbimus lumen.
11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit.11 Praetende misericordiam tuam scientibus te
et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse.12 Non veniat mihi pes superbiae,
et manus peccatoris non moveat me.
13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever.13 Ibi ceciderunt, qui operantur iniquitatem,
expulsi sunt nec potuerunt stare.