Livre des Psaumes 36
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. | 1 Magistro chori. David, servi Domini. |
2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. | 2 Susurrat iniquitas ad impium in medio cordis eius; non est timor Dei ante oculos eius. |
3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, | 3 Quoniam blanditur ipsi in conspectu eius, ut non inveniat iniquitatem suam et oderit. |
4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. | 4 Verba oris eius iniquitas et dolus, desiit intellegere, ut bene ageret. |
5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. | 5 Iniquitatem meditatus est in cubili suo, astitit omni viae non bonae, malitiam autem non odivit. |
6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. | 6 Domine, in caelo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes; |
7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. | 7 iustitia tua sicut montes Dei, iudicia tua abyssus multa: homines et iumenta salvabis, Domine. |
8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. | 8 Quam pretiosa misericordia tua, Deus! Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt; |
9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. | 9 inebriabuntur ab ubertate domus tuae, et torrente voluptatis tuae potabis eos. |
10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. | 10 Quoniam apud te est fons vitae, et in lumine tuo videbimus lumen. |
11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. | 11 Praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde. |
12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. | 12 Non veniat mihi pes superbiae, et manus peccatoris non moveat me. |
13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. | 13 Ibi ceciderunt, qui operantur iniquitatem, expulsi sunt nec potuerunt stare. |