Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono;
perché eterna è la sua misericordia.

2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!2 Dica Israele che egli è buono:
eterna è la sua misericordia.
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!3 Lo dica la casa di Aronne:
eterna è la sua misericordia.
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!4 Lo dica chi teme Dio:
eterna è la sua misericordia.

5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.5 Nell'angoscia ho gridato al Signore,
mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo.
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?6 Il Signore è con me, non ho timore;
che cosa può farmi l'uomo?
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.7 Il Signore è con me, è mio aiuto,
sfiderò i miei nemici.

8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.8 È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nell'uomo.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.9 È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nei potenti.

10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.10 Tutti i popoli mi hanno circondato,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.12 Mi hanno circondato come api,
come fuoco che divampa tra le spine,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,
ma il Signore è stato mio aiuto.

14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.14 Mia forza e mio canto è il Signore,
egli è stato la mia salvezza.
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,15 Grida di giubilo e di vittoria,
nelle tende dei giusti:
la destra del Signore ha fatto meraviglie,
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”16 la destra del Signore si è innalzata,
la destra del Signore ha fatto meraviglie.
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.17 Non morirò, resterò in vita
e annunzierò le opere del Signore.

18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.18 Il Signore mi ha provato duramente,
ma non mi ha consegnato alla morte.

19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!19 Apritemi le porte della giustizia:
voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.20 È questa la porta del Signore,
per essa entrano i giusti.

21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito,
perché sei stato la mia salvezza.
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.22 La pietra scartata dai costruttori
è divenuta testata d'angolo;
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.23 ecco l'opera del Signore:
una meraviglia ai nostri occhi.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!24 Questo è il giorno fatto dal Signore:
rallegriamoci ed esultiamo in esso.

25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!25 Dona, Signore, la tua salvezza,
dona, Signore, la vittoria!
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.
Vi benediciamo dalla casa del Signore;
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.27 Dio, il Signore è nostra luce.
Ordinate il corteo con rami frondosi
fino ai lati dell'altare.

28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,
sei il mio Dio e ti esalto.
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.29 Celebrate il Signore, perché è buono:
perché eterna è la sua misericordia.