Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 101


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Psaume de David. Je veux chanter la bonté, la justice, mon psaume sera pour toi, Seigneur.1 [Of David Psalm] I wil sing of faithful love and judgement; to you, Yahweh, will I make music.
2 Je veux m’entraîner pour la voie parfaite; mais toi, viendras-tu vers moi? Je n’aurai que des intentions droites pour agir en ma maison.2 I wil go forward in the path of the blameless; when will you come to me? I wil live in purity of heart, inmy house,
3 Je n’aurai rien en vue qui puisse être mauvais. Je hais la conduite des dévoyés, elle ne prendra pas sur moi.3 I wil not set before my eyes anything sordid. I hate those who act crookedly; this has no attraction forme.
4 L’homme au cœur pervers devra s’écarter: je ne veux rien savoir du mal.4 Let the perverse of heart keep away from me; the wicked I disregard.
5 Celui qui diffame en secret son prochain, je le ferai taire. L’homme aux yeux arrogants, plein d’orgueil en son cœur, je ne le supporterai pas.5 One who secretly slanders a comrade, I reduce to silence; haughty looks, proud heart, these I cannotabide.
6 Je chercherai en ce pays parmi tes fidèles ceux qui demeureront avec moi. Celui qui suit la voie parfaite, je le mettrai à mon service.6 I look to the faithful of the land to be my companions, only he who walks in the path of the blamelessshall be my servant.
7 Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir.7 There is no room in my house for anyone who practises deceit; no liar wil stand his ground where Ican see him.
8 Tous les matins je nettoierai, je supprimerai les méchants du pays, pour en finir, dans la cité de Dieu, avec tous ceux qui font le mal.8 Morning after morning I reduce to silence al the wicked in the land, banishing from the city ofYahweh al evil-doers.