Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Job 6


font
BIBLES DES PEUPLESJERUSALEM
1 Job prit la parole et dit:1 Job prit la parole et dit:
2 Oh! si l’on pouvait peser à son poids ma peine, et mettre ensemble mes malheurs sur la balance,2 Oh! Si l'on pouvait peser mon affliction, mettre sur une balance tous mes maux ensemble!
3 ils pèseraient plus lourd que les sables des mers! Voilà pourquoi mes paroles s’emballent.3 Mais c'est plus lourd que le sable des mers: aussi mes propos sont-ils irréfléchis.
4 Je porte en moi les flèches du Puissant, mon esprit en absorbe le poison; que dirai-je à Dieu quand elles me tourmentent?4 Les flèches de Shaddaï en moi sont plantées, mon humeur boit leur venin et les terreurs de Dieu sont enligne contre moi.
5 L’âne va-t-il braire lorsqu’il a trouvé l’herbe, ou le bœuf meugler quand il a son fourrage?5 Voit-on braire l'onagre auprès de l'herbe tendre, le boeuf mugir à portée du fourrage?
6 La nourriture a-t-elle du goût sans sel, et le blanc d’œuf peut-il être apprécié?6 Un aliment fade se mange-t-il sans sel, le blanc de l'oeuf a-t-il quelque saveur?
7 Mais voici que j’ai maintenant pour pain, tout ce à quoi je n’aurais voulu toucher.7 Or ce que mon appétit se refuse à toucher, c'est là ma nourriture de malade.
8 Qui fera que ma demande parvienne et que Dieu me donne ce que j’espère:8 Oh! que se réalise donc ma prière, que Dieu réponde à mon attente!
9 qu’il se décide enfin à m’écraser, qu’il laisse aller sa main et me supprime.9 Que Lui consente à m'écraser, qu'il dégage sa main et me supprime!
10 Ce serait pour moi une consolation, une dernière joie dans mes tourments, de n’avoir pas renié les paroles du Saint.10 J'aurai du moins cette consolation, ce sursaut de joie en de cruelles souffrances, de n'avoir pas renié lesdécrets du Saint.
11 Aurai-je encore la force d’attendre, et quel avenir puis-je encore espérer?11 Ai-je donc assez de force pour attendre? Voué à une telle fin, à quoi bon patienter?
12 Ai-je la résistance du roc, et ma chair est-elle de bronze?12 Ma force est-elle celle du roc, ma chair est-elle de bronze?
13 Je ne peux plus rien pour m’en tirer, et tout autre secours a fui loin de moi.13 Aurai-je pour appui le néant et tout secours n'a-t-il pas fui loin de moi?
14 Quand on refuse à un ami sa compassion, on lui fait perdre la crainte du Tout-Puissant.14 Refuser la pitié à son prochain, c'est rejeter la crainte de Shaddaï.
15 Mes frères ont été pour moi un ruisseau trompeur, un torrent dont les eaux n’ont qu’un temps:15 Mes frères ont été décevants comme un torrent, comme le cours des torrents passagers.
16 ce n’était que la fonte des glaces, elles sortaient de dessous les neiges.16 La glace assombrit leurs eaux, au-dessus d'eux fond la neige,
17 Vienne la saison sèche et elles tarissent, dès qu’il fait chaud leur lit est à sec.17 mais, dès la saison brûlante, ils tarissent, ils s'évanouissent sous l'ardeur du soleil.
18 Les caravanes en perdent leur chemin, elles s’enfoncent dans l’inconnu et s’y perdent.18 Pour eux, les caravanes quittent les pistes, s'enfoncent dans le désert et s'y perdent.
19 Les caravanes de Teima s’y repéraient, les voyageurs de Chéba s’y dirigeaient,19 Les caravanes de Téma les fixent des yeux, en eux espèrent les convois de Saba.
20 mais ils sont déçus dans leur attente; arrivés sur place, ils ne savent que faire.20 Leur confiance se voit déçue; arrivés près d'eux, ils restent confondus.
21 Voilà bien ce que vous êtes pour moi maintenant: vous avez vu l’horreur et vous avez pris peur.21 Tels vous êtes pour moi à cette heure: à ma vue, saisis d'effroi, vous prenez peur.
22 Je ne vous ai pas dit: “Donnez-moi, payez ma rançon sur vos biens!”22 Vous ai-je donc dit: "Faites-moi tel don, offrez tel présent pour moi sur vos biens;
23 Ai-je dit: “Délivrez-moi d’un ennemi, arrachez-moi aux mains d’un tyran”?23 arrachez-moi à l'étreinte d'un oppresseur, délivrez-moi des mains d'un violent?"
24 Éclairez-moi plutôt, je ne dirai rien, montrez-moi où est mon erreur.”24 Instruisez-moi, alors je me tairai; montrez-moi en quoi j'ai pu errer.
25 Des arguments justes, on les recevra bien, mais que reprenez-vous avec vos remontrances?25 On supporte sans peine des discours équitables, mais vos critiques, que visent-elles?
26 Cherchez-vous simplement à condamner des mots, rectifier les paroles d’un homme en peine?26 Prétendez-vous censurer des paroles, propos de désespoir qu'emporte le vent?
27 Mais voudriez-vous tirer au sort l’orphelin, iriez-vous jusqu’à vendre votre ami?27 Vous iriez jusqu'à tirer au sort un orphelin, à faire bon marché de votre ami!
28 Je vous le demande, regardez-moi, je ne vous mentirai pas en face.28 Allons, je vous en prie, regardez-moi! En face, je ne mentirai point.
29 Recommencez, pas de fausse justice! reprenons l’examen de ma cause.29 Revenez, pas d'injustice; revenez, car je reste dans mon droit.
30 Est-ce que j’ai dit quelque chose de mal, est-ce que j’ai mal compris le sens du malheur?30 Y a-t-il du mal sur mes lèvres? Mon palais ne sait-il plus discerner l'infortune?