Psalmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 2 Propicio has sido, Yahveh, con tu tierra, has hecho volver a los cautivos de Jacob; |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum. | 3 has quitado la culpa de tu pueblo, has cubierto todos sus pecados, Pausa. |
4 Contraxisti omnem iram tuam, revertisti a furore indignationis tuae. | 4 has retirado todo tu furor, has desistido del ardor de tu cólera. |
5 Converte nos, Deus, salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 ¡Haznos volver, Dios de nuestra salvación, cesa en tu irritación contra nosotros! |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem? | 6 ¿Vas a estar siempre airado con nosotros? ¿Prolongarás tu cólera de edad en edad? |
7 Nonne tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te? | 7 ¿No volverás a darnos vida para que tu pueblo en ti se regocije? |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam et salutare tuum da nobis. | 8 ¡Muéstranos tu amor, Yahveh, y danos tu salvación! |
9 Audiam, quid loquatur Dominus Deus, quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos et ad eos, qui convertuntur corde. | 9 Voy a escuchar de qué habla Dios. Sí, Yahveh habla de paz para su pueblo y para sus amigos, con tal que a su torpeza no retornen. |
10 Vere prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Ya está cerca su salvación para quienes le temen, y la Gloria morará en nuestra tierra. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi, iustitia et pax osculatae sunt. | 11 Amor y Verdad se han dado cita, Justicia y Paz se abrazan; |
12 Veritas de terra orta est, et iustitia de caelo prospexit. | 12 la Verdad brotará de la tierra, y de los cielos se asomará la Justicia. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 El mismo Yahveh dará la dicha, y nuestra tierra su cosecha dará; |
14 Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos. | 14 La Justicia marchará delante de él, y con sus pasos trazará un camino. |