SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Számok könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Matos Soares
1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén.1 Estas são as gerações de Aarão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár.2 Estes são os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o seu primogénito, depois Abiu, Eleazar e Itamar.
3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek.3 Estes são os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes ungidos e consagrados para exercerem as funções do sacerdócio.
4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt.4 Nadab e Abiu, tendo oferecido um fogo estranho na presença do Senhor no deserto do Sinai, morreram sem filhos: Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio na presença de seu pai Aarão.
5 Így szólt az Úr Mózeshez:5 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait6 Faze aproximar a tribo de Levi, e fá-la comparecer diante do sacerdote Aarão para o servirem, estarem de vigia,
7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik:7 observarem tudo o que diz respeito ao culto da multidão diante do tabernáculo da reunião,
8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát.8 e para guardarem os vasos do tabernáculo servindo no seu ministério.
9 Add tehát oda ajándékul a levitákat9 Darás os Levitas
10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.«10 a Aarão e aos seus filhos, aos quais os darás inteiramente, de entre os filhos de Israel. Estabelecerás Aarão e seus filhos nas funções do sacerdócio. O estranho, que se aproximar para ministrar, morrerá.
11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:11 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták.12 Eu tomei os Levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo o primogénito, que abre o seio de sua mãe entre os filhos de Israel, e os Levitas serão meus,
13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!«13 porque todo o primogénito é meu. Desde o dia em que feri os primogénitos na terra do Egito, consagrei para mim todo o que nasce primeiro em Israel, desde o homem até ao animal. São meus. Eu sou o Senhor.
14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában:14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!«15 Numera os filhos de Levi segundo as casas de seus pais e as suas famílias, todos os varões de um mês para cima.
16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta,16 Moisés fez o recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári.17 Eis os filhos de Levi, segundo os seus nomes: Gerson, Caath e Merari.
18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei,18 Filhos de Ger­son: Lební e Semei.
19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel,19 Filhos de Caath: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 Merári fiai: Moholi és Músi.20 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita;21 De Gerson saíram duas famílias, a de Lebni, e a de Semei,
22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz.22 toda a população masculina das quais, contada de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentos.
23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak,23 Estes acamparão detrás do tabernáculo ao ocidente,
24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt.24 sob o príncipe Eliasaph, filho de Lael.
25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában:25 Quanto ao tabernáculo da reunião, terão cuidado da tenda, da sua coberta, do véu que se corre diante da porta do tabernáculo da aliança,
26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma.26 das cortinas do átrio e também do véu que está pendurado à entrada do átrio do tabernáculo, e de tudo o que pertence ao ministério do altar, das cordas do tabernáculo e de todos os seus utensílios.
27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint,27 De Caath procedem as famílias dos Amramitas, Jesaaritas, Hebronitas e Ozielitas. Estas são as famílias provenientes de Caath, recenseadas segundo os seus nomes.
28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek,28 O censo de todos os varões, de um mês para cima, deu oito mil e seiscentos, que velarão pela guarda do santuário,
29 a déli oldalon táborozzanak,29 e acamparão na parte meridional.
30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen.30 O seu príncipe será Elisafan, filho de Oziel.
31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés.31 Guardarão a arca, a mesa, o candeeiro, os altares e os vasos do santuário, que servem para o ministério, e o véu, e todos os outros objetos deste gênero.
32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak.32 Eleázaro, filho do sacerdote Aarão, e príncipe dos príncipes dos Levitas, terá a superintendência sobre os que velam pela guarda do santuário.
33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva,33 De Merari sairam as famílias dos Moolitas e dos Musitas, recenseados segundo os seus nomes.
34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz.34 Os varões, de um mês para cima, somaram seis mil e duzentos.
35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak.35 O seu príncipe é Suriel, filho de Abiaiel; acamparão na parte setentrional.
36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik,36 Debaixo da sua guarda estarão as tábuas do tabernáculo, os varais, as colunas com suas bases, com tudo o que pertence a estas coisas,
37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei.37 e as colunas que cercam o átrio com as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon.38 Moisés e Aarão com seus filhos acamparão diante do tabernáculo da reunião, ao oriente, e terão a guarda do santuário no meio dos filhos de Israel: todo o estranho que se aproximar morrerá.
39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak.39 Todos os Levitas, que Moisés e Aarão recensearam, por ordem do Senhor, segundo as suas famílias, entre os varões de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat.40 O Senhor disse a Moisés: Conta os primogênitos varões dos filhos de Israel, de um mês para cima, e farás a soma deles.
41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.«41 Tomarás para mim os Levitas em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor: (tomarei) os gados dos Levitas em vez de todos os primogênitos dos gados dos filhos de Israel.
42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit42 Fez Moisés o recenseamento dos primogênitos dos filhos de Israel como o Senhor tinha ordenado.
43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom.43 Os varões, contados segundo os seus nomes, de um mês para cima, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:44 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr!45 Toma os Levitas em vez dos primogénitos dos filhos de Israel, e os gados dos Levitas em vez dos seus gados. Os Levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják,46 Pelo preço dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos Levitas,
47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –,47 receberás cinco siclos por cabeça, segundo a medida do santuário. O siclo tem vinte óbulos.
48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.«48 Darás este dinheiro a Aarão e a seus filhos como preço dos primogénitos que ultrapassam o número dos Levitas;
49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól49 Tomou, pois, Moisés o dinheiro por aqueles que ultrapassavam o número dos resgatados pelos Levitas,
50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint50 tomou o dinheiro do resgate dos primogênitos dos filhos de Israel, mil trezentos e sessenta e cinco siclos segundo a medida do santuário,
51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki.51 e deu-o a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.