Számok könyve 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén. | 1 Estas são as gerações de Aarão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai. |
| 2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár. | 2 Estes são os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o seu primogénito, depois Abiu, Eleazar e Itamar. |
| 3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek. | 3 Estes são os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes ungidos e consagrados para exercerem as funções do sacerdócio. |
| 4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt. | 4 Nadab e Abiu, tendo oferecido um fogo estranho na presença do Senhor no deserto do Sinai, morreram sem filhos: Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio na presença de seu pai Aarão. |
| 5 Így szólt az Úr Mózeshez: | 5 O Senhor falou a Moisés, dizendo: |
| 6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait | 6 Faze aproximar a tribo de Levi, e fá-la comparecer diante do sacerdote Aarão para o servirem, estarem de vigia, |
| 7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik: | 7 observarem tudo o que diz respeito ao culto da multidão diante do tabernáculo da reunião, |
| 8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát. | 8 e para guardarem os vasos do tabernáculo servindo no seu ministério. |
| 9 Add tehát oda ajándékul a levitákat | 9 Darás os Levitas |
| 10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.« | 10 a Aarão e aos seus filhos, aos quais os darás inteiramente, de entre os filhos de Israel. Estabelecerás Aarão e seus filhos nas funções do sacerdócio. O estranho, que se aproximar para ministrar, morrerá. |
| 11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 11 O Senhor falou a Moisés, dizendo: |
| 12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták. | 12 Eu tomei os Levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo o primogénito, que abre o seio de sua mãe entre os filhos de Israel, e os Levitas serão meus, |
| 13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!« | 13 porque todo o primogénito é meu. Desde o dia em que feri os primogénitos na terra do Egito, consagrei para mim todo o que nasce primeiro em Israel, desde o homem até ao animal. São meus. Eu sou o Senhor. |
| 14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában: | 14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo: |
| 15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!« | 15 Numera os filhos de Levi segundo as casas de seus pais e as suas famílias, todos os varões de um mês para cima. |
| 16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta, | 16 Moisés fez o recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado. |
| 17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári. | 17 Eis os filhos de Levi, segundo os seus nomes: Gerson, Caath e Merari. |
| 18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei, | 18 Filhos de Gerson: Lební e Semei. |
| 19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel, | 19 Filhos de Caath: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel. |
| 20 Merári fiai: Moholi és Músi. | 20 Filhos de Merari: Mooli e Musi. |
| 21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita; | 21 De Gerson saíram duas famílias, a de Lebni, e a de Semei, |
| 22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz. | 22 toda a população masculina das quais, contada de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentos. |
| 23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak, | 23 Estes acamparão detrás do tabernáculo ao ocidente, |
| 24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt. | 24 sob o príncipe Eliasaph, filho de Lael. |
| 25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában: | 25 Quanto ao tabernáculo da reunião, terão cuidado da tenda, da sua coberta, do véu que se corre diante da porta do tabernáculo da aliança, |
| 26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma. | 26 das cortinas do átrio e também do véu que está pendurado à entrada do átrio do tabernáculo, e de tudo o que pertence ao ministério do altar, das cordas do tabernáculo e de todos os seus utensílios. |
| 27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint, | 27 De Caath procedem as famílias dos Amramitas, Jesaaritas, Hebronitas e Ozielitas. Estas são as famílias provenientes de Caath, recenseadas segundo os seus nomes. |
| 28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek, | 28 O censo de todos os varões, de um mês para cima, deu oito mil e seiscentos, que velarão pela guarda do santuário, |
| 29 a déli oldalon táborozzanak, | 29 e acamparão na parte meridional. |
| 30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen. | 30 O seu príncipe será Elisafan, filho de Oziel. |
| 31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés. | 31 Guardarão a arca, a mesa, o candeeiro, os altares e os vasos do santuário, que servem para o ministério, e o véu, e todos os outros objetos deste gênero. |
| 32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak. | 32 Eleázaro, filho do sacerdote Aarão, e príncipe dos príncipes dos Levitas, terá a superintendência sobre os que velam pela guarda do santuário. |
| 33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva, | 33 De Merari sairam as famílias dos Moolitas e dos Musitas, recenseados segundo os seus nomes. |
| 34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz. | 34 Os varões, de um mês para cima, somaram seis mil e duzentos. |
| 35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak. | 35 O seu príncipe é Suriel, filho de Abiaiel; acamparão na parte setentrional. |
| 36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik, | 36 Debaixo da sua guarda estarão as tábuas do tabernáculo, os varais, as colunas com suas bases, com tudo o que pertence a estas coisas, |
| 37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei. | 37 e as colunas que cercam o átrio com as suas bases, as suas estacas e as suas cordas. |
| 38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon. | 38 Moisés e Aarão com seus filhos acamparão diante do tabernáculo da reunião, ao oriente, e terão a guarda do santuário no meio dos filhos de Israel: todo o estranho que se aproximar morrerá. |
| 39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak. | 39 Todos os Levitas, que Moisés e Aarão recensearam, por ordem do Senhor, segundo as suas famílias, entre os varões de um mês para cima, foram vinte e dois mil. |
| 40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat. | 40 O Senhor disse a Moisés: Conta os primogênitos varões dos filhos de Israel, de um mês para cima, e farás a soma deles. |
| 41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.« | 41 Tomarás para mim os Levitas em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor: (tomarei) os gados dos Levitas em vez de todos os primogênitos dos gados dos filhos de Israel. |
| 42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit | 42 Fez Moisés o recenseamento dos primogênitos dos filhos de Israel como o Senhor tinha ordenado. |
| 43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom. | 43 Os varões, contados segundo os seus nomes, de um mês para cima, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três. |
| 44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: | 44 O Senhor falou a Moisés, dizendo: |
| 45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr! | 45 Toma os Levitas em vez dos primogénitos dos filhos de Israel, e os gados dos Levitas em vez dos seus gados. Os Levitas serão meus. Eu sou o Senhor. |
| 46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják, | 46 Pelo preço dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos Levitas, |
| 47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –, | 47 receberás cinco siclos por cabeça, segundo a medida do santuário. O siclo tem vinte óbulos. |
| 48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.« | 48 Darás este dinheiro a Aarão e a seus filhos como preço dos primogénitos que ultrapassam o número dos Levitas; |
| 49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól | 49 Tomou, pois, Moisés o dinheiro por aqueles que ultrapassavam o número dos resgatados pelos Levitas, |
| 50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint | 50 tomou o dinheiro do resgate dos primogênitos dos filhos de Israel, mil trezentos e sessenta e cinco siclos segundo a medida do santuário, |
| 51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki. | 51 e deu-o a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado. |