Számok könyve 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén. | 1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае, |
| 2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár. | 2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар; |
| 3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek. | 3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать; |
| 4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt. | 4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем. |
| 5 Így szólt az Úr Mózeshez: | 5 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait | 6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему; |
| 7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik: | 7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии; |
| 8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát. | 8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии; |
| 9 Add tehát oda ajándékul a levitákat | 9 отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых; |
| 10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.« | 10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
| 11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 11 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták. | 12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои, |
| 13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!« | 13 ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь. |
| 14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában: | 14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря: |
| 15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!« | 15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли. |
| 16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta, | 16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено. |
| 17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári. | 17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари. |
| 18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei, | 18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей. |
| 19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel, | 19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил. |
| 20 Merári fiai: Moholi és Músi. | 20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их. |
| 21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita; | 21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы. |
| 22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz. | 22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот. |
| 23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak, | 23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; |
| 24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt. | 24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов; |
| 25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában: | 25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, |
| 26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma. | 26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями. |
| 27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint, | 27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. |
| 28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek, | 28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. |
| 29 a déli oldalon táborozzanak, | 29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии; |
| 30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen. | 30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; |
| 31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés. | 31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. |
| 32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak. | 32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища. |
| 33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva, | 33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари; |
| 34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz. | 34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести; |
| 35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak. | 35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии; |
| 36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik, | 36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их, |
| 37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei. | 37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их. |
| 38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon. | 38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
| 39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak. | 39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи. |
| 40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat. | 40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно; |
| 41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.« | 41 и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых. |
| 42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit | 42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых |
| 43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom. | 43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три. |
| 44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: | 44 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr! | 45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь. |
| 46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják, | 46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских, |
| 47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –, | 47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле, |
| 48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.« | 48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их. |
| 49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól | 49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами, |
| 50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint | 50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному, |
| 51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki. | 51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ