SCRUTATIO

Mercoledi, 10 dicembre 2025 - Nostra Signora di Loreto ( Letture di oggi)

Számok könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБиблия Синодальный перевод
1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén.1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár.2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek.3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt.4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
5 Így szólt az Úr Mózeshez:5 И сказал Господь Моисею, говоря:
6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik:7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát.8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
9 Add tehát oda ajándékul a levitákat9 отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.«10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:11 И сказал Господь Моисею, говоря:
12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták.12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!«13 ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában:14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!«15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta,16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári.17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei,18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel,19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
20 Merári fiai: Moholi és Músi.20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita;21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz.22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak,23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt.24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában:25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma.26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint,27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek,28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
29 a déli oldalon táborozzanak,29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen.30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés.31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak.32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva,33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz.34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;
35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak.35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik,36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei.37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon.38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak.39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat.40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.«41 и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom.43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:44 И сказал Господь Моисею, говоря:
45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr!45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják,46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских,
47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –,47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.«48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их.
49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами,
50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному,
51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki.51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.