SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Leviták könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Matos Soares
1 Így szólt az Úr Mózeshez:1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus:
3 Ne tegyetek úgy, ahogy Egyiptom földjén szokás, ahol laktatok, s ne tegyetek úgy, ahogy Kánaán földjén szokás, ahová majd beviszlek titeket, és ezek törvényei szerint ne járjatok.3 vós não procediereis conforme os costumes do país do Egipto, em que habitastes, nem vos portareis segundo o costume da terra de Canaan, na qual eu vos hei-de introduzir, nem andareis segundo as suas leis.
4 Az én rendeléseim szerint tegyetek, az én parancsaimat tartsátok meg, s azok szerint járjatok: én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.4 Praticareis os meus mandamentos, observareis os meus preceitos, andareis neles. Eu Sou o Senhor vosso Deus.
5 Tartsátok meg törvényeimet s rendeleteimet, mert az az ember, aki szerintük cselekszik, élni fog általuk. Én vagyok az Úr!5 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos; o homem que os observa, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 Senki se közelítsen vér szerinti rokonához, hogy felfedje szemérmét. Én vagyok az Úr!6 Nenhum homem se aproximará duma mulher, que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Atyád szemérmét fel ne fedd, sem anyád szemérmét: anyád ő, fel ne fedd szemérmét.7 Não descobrirás a nudez de teu pai nem a nudez de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 Atyád feleségének szemérmét fel ne fedd: atyád szemérme az.8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai, porque é nudez de seu pai.
9 Atyádtól vagy anyádtól való nővérednek, akár a házban született, akár azon kívül, szemérmét fel ne fedd.9 Não descobrirás a nudez de tua irmã, por parte do pai, ou por parte da mãe, tenha ela nascido dentro ou fora de casa.
10 Fiad lányának vagy lányod lányának szemérmét fel ne fedd: a te szemérmed az.10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho, nem da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 Atyád felesége lányának, akit ő atyádnak szült, s aki neked nővéred, szemérmét fel ne fedd.11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, a qual ela deu à luz a teu: pai, porque é tua irmã.
12 Atyád nővérének szemérmét fel ne fedd: atyád teste az;12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai, porque é carne de teu pai.
13 anyád nővérének szemérmét fel ne fedd: anyád teste az.13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, porque é carne da tua mãe.
14 Atyád fivérének szemérmét fel ne fedd: ne közelíts tehát feleségéhez: nagynénéd ő neked.14 Não descobrirás a nudez de teu tio paterno, nem te aproximarás da sua mulher, a qual é tua parente por afinidade.
15 Menyed szemérmét fel ne fedd: fiad felesége ő, fel ne fedd szemérmét.15 Não descobrirás a nudez de tua nora, porque é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Fivéred feleségének szemérmét fel ne fedd: fivéred szemérme az.16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão, porque é nudez de teu irmão.
17 Feleségének és a lányának szemérmét fel ne fedd, fiának lányát vagy lányának lányát el ne vedd, hogy szemérmét felfedjed: az ő teste az, és vérfertőzés az ilyen közösülés.17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e da sua filha, nem tomarás a filha do seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrires a sua nudez, porque são carne dessa (mulher), e isso é um crime.
18 Feleséged nővérét társfeleségül el ne vedd mellé és szemérmét fel ne fedd az ő életében.18 Não tomarás por mulher secundária a irmã de tua mulher, nem descobrirás a sua nudez enquanto tua mulher for viva.
19 Havi tisztulásban szenvedő asszonyhoz ne közelíts, s fel ne fedd szemérmét.19 Não te aproximarás da mulher que padece o seu mênstruo, nem descobrirás a sua nudez.
20 Felebarátod feleségével ne hálj, és a mag vegyítése által magadat vele tisztátalanná ne tedd.20 Não te unirás com mulher do teu próximo, nem te mancharás com semelhante união.
21 Gyermekedet ne add oda, hogy a Molok bálványnak szenteljék: ne szentségtelenítsd meg a te Istened nevét. Én vagyok az Úr!21 Não darás nenhum de teus filhos para ser passado (pelo fogo), em honra de Moloch, nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Férfival ne hálj asszonnyal való hálás módjára: undokság az!22 Não te aproximarás dum homem como se fosse mulher, porque é uma abominação.
23 Semmiféle állattal se közösülj, és ne tedd magadat tisztátalanná vele, asszony pedig ne feküdjék állat alá, hogy közösüljön vele: iszonyú bűn az!23 Não te juntarás com animal algum nem te mancharás com ele. À mulher não se prostituirá a nenhum animal, nem se misturará com ele, porque é uma perversidade.
24 Ne tegyétek magatokat tisztátalanná semmivel se ezek közül: ezekkel tették magukat tisztátalanokká mindazok a nemzetek, amelyeket ki fogok űzni színetek elől,24 Não vos mancheis com nenhuma dessas coisas, com que se têm contaminado todas as gentes que eu expulsarei da vossa vista.
25 és ezek által lett tisztátalanná az a föld, amelynek bűneit számon fogom kérni, hogy okádja ki lakóit.25 Mancharam esta terra, castigarei seus crimes e a terra vomitará seus habitantes.
26 Tartsátok meg törvényeimet és rendeleteimet, s ne kövessetek el semmit se ezek közül az undokságok közül, se a bennszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény.26 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos, e não cometais nenhuma destas abominações, tanto os naturais como os estrangeiros entre vós.
27 Ezeket az undokságokat cselekedték ugyanis mind meg földeteknek előttetek levő lakói és így tették azt tisztátalanná:27 Todas estas execrações cometeram os que foram antes de vós habitantes desta terra, e assim a contaminaram.
28 vigyázzatok tehát, mert ha hasonlókat tesztek, titeket is úgy kiokád, mint ahogy kiokádta az előttetek levő nemzetet.28 Vede, pois, não suceda que, assim como ela vomitou a gente que aqui estava antes de vós, vos vomite também a vós, se fizerdes outro tanto.
29 Mindaz, aki elkövet valamit ezek közül az undokságok közül, vesszen el népéből.29 Todo aquele que cometer alguma destas abominações, será eliminado do meio do seu povo.
30 Tartsátok meg parancsaimat, s ne tegyétek azt, amit az előttetek levők cselekedtek, és ne tegyétek magatokat tisztátalanokká ezekkel a dolgokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.«30 Guardai os meus mandamentos. Não pratiqueis o que praticaram os que estiveram antes de vós, e não vos mancheis com estas (infâmias). Eu sou o Senhor vosso Deus.