SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTARevised Standard Version Catholic Edition
1 A részeges munkás meg nem gazdagszik, s aki megveti a keveset, lassanként tönkremegy.1 A workman who is a drunkard will not become rich; he who despises small things will fail little by little.
2 Bor és nők tévútra viszik a bölcseket, és meghurcolják az okosokat.2 Wine and women lead intelligent men astray, and the man who consorts with harlots is very reckless.
3 Aki buja nőkkel tart, elzüllik, rothadás és féreg veszi birtokába, nagy, elrettentő példa lesz, s elveszik lelkét az élők közül.3 Decay and worms will inherit him, and the reckless soul will be snatched away.
4 Aki könnyen megbízik, könnyelmű az, és kárt vall, és aki önmaga ellen vét, megvetésnek teszi ki magát.4 One who trusts others too quickly is lightminded, and one who sins does wrong to himself.
5 Aki véteknek örül, becsmérlésben részesül, s aki utálja a feddést, megrövidíti életét, aki azonban gyűlöli a pletykálkodást, kioltja a gonoszságot.5 One who rejoices in wickedness will be condemned,
6 Aki vétkezik önmaga ellen, megbánja, s aki gyönyörködik a gonoszságban, becsmérlésben részesül.6 and for one who hates gossip evil is lessened.
7 Ne add tovább a gonosz és kíméletlen beszédet, akkor senki sem becsmérel téged.7 Never repeat a conversation, and you will lose nothing at all.
8 Amiről tudsz, ne beszéld ki se barátnak, se ellenségnek, és ha tudsz valami vétekről, ne fedd fel azt!8 With friend or foe do not report it, and unless it would be a sin for you, do not disclose it;
9 Mert aki meghallgat, inkább őrizkedik tőled, a bűnt védelmébe fogadja, téged pedig meggyűlöl, s ilyen marad irányodban mindenkor.9 for some one has heard you and watched you, and when the time comes he will hate you.
10 Ha szóbeszédet hallottál társadról, haljon az meg veled; hidd el: nem fordulsz fel miatta.10 Have you heard a word? Let it die with you. Be brave! It will not make you burst!
11 Egyetlen szótól rájön a balgára a vajúdás, mint a fájdalom az asszonyra, amikor magzatát szüli.11 With such a word a fool will suffer pangs like a woman in labor with a child.
12 Mint a nyíl a comb húsában, olyan a szóbeszéd a balga szívében.12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a word inside a fool.
13 Kérdezd meg előbb a barátot, hátha nem is tud róla, és azt mondja: »Nem tettem!« Ha pedig megtette, intsd, hogy ne tegye többé!13 Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything, so that he may do it no more.
14 Kérdezd meg a társat, hátha nem is mondta? Ha pedig mondta, intsd, hogy ne mondja többé!14 Question a neighbor, perhaps he did not say it; but if he said it, so that he may not say it again.
15 Kérdezd meg a barátot, mert sokszor akad rágalom,15 Question a friend, for often it is slander; so do not believe everything you hear.
16 és ne adj minden szóbeszédre! Van olyan, aki megtéved nyelvével, rosszakarat nélkül.16 A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue?
17 Ki az, aki nem vétett még nyelvével? Kérdezd meg előbb a társat, mielőtt ráförmednél,17 Question your neighbor before you threaten him; and let the law of the Most High take its course.
18 és adj helyet a Magasságbeli törvényének! Minden bölcsesség istenfélelem, és Isten félelme van benne: minden bölcsesség egyben a törvény teljesítése.18 .
19 Nem bölcsesség a jártasság a rosszban, és nem okosság a bűnösök fortélya.19 .
20 Van gonosz eszesség, s ez utálatos, és van együgyű, aki gonoszság híján van.20 All wisdom is the fear of the Lord, and in all wisdom there is the fulfilment of the law.
21 Többet ér a kevésbé okos és fogyatékos elméjű, ha istenfélő, mint a nagyeszű, aki megszegi a Magasságbeli törvényét.21 .
22 Van vakmerő ravaszság, amely bűnös,22 But the knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence where sinners take counsel.
23 és van olyan, aki körmönfontan beszél, és mégis igazat mond. Van olyan, aki rútul megalázkodik, és belseje tele van cselvetéssel.23 There is a cleverness which is abominable, but there is a fool who merely lacks wisdom.
24 Van olyan, aki nagy alázatában mód felett meghunyászkodik, lehajtja fejét, és úgy tesz, mintha nem is látná, amiről nem akar tudni.24 Better is the God-fearing man who lacks intelligence, than the highly prudent man who transgresses the law.
25 Ha erő híján nem tud vétkezni, mihelyt alkalma nyílik rossz cselekedetre, elköveti a gonoszságot.25 There is a cleverness which is scrupulous but unjust, and there are people who distort kindness to gain a verdict.
26 Külsejéről lehet az embert megismerni, és arca kifejezéséből ismerni meg az okosat.26 There is a rascal bowed down in mourning, but inwardly he is full of deceit.
27 A test öltözete, az ajkak nevetése, s az ember járása mind rá vallanak.27 He hides his face and pretends not to hear; but where no one notices, he will forestall you.
28 Van feddés, amely elhibázott a gyalázkodó haragja miatt, van megítélés, amely nem állja meg helyét, s van, aki hallgat, és az a bölcs.28 And if by lack of strength he is prevented from sinning, he will do evil when he finds an opportunity.
29 A man is known by his appearance, and a sensible man is known by his face, when you meet him.
30 A man's attire and open-mouthed laughter, and a man's manner of walking, show what he is.