SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 88


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Matos Soares
1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre.1 Maskti. De Etan Ezrahita.
2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok.2 Eu cantarei eternamente as graças do Senhor; anunciarei a tua fidelidade pela minha boca por todas as gerações.
3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre.3 Com efeito, disseste: "A graça está estabelecida para sempre"; no céu estabeleceste a tua fidelidade.
4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik.4 "Fiz aliança (disseste) com o meu escolhido; jurei a Davide, meu servo (o seguinte):
5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége.5 Conservarei eternamente a tua descendência, tornarei firme o teu trono por todas as gerações."
6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből.6 Os céus celebram, Senhor, as tuas maravilhas, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába.7 Em verdade, quem, nas nuvens; será igual ao Senhor? Quem, entre os filhos de Deus, será semelhante ao Senhor?
8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat.8 Deus é terrível na assembleia dos santos, grande e tremendo sobre todos os que estão em roda dele.
9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem.9 Senhor, Deus dos exércitos, quem é igual a ti? És poderoso. Senhor, e a tua fidelidade está sempre em roda de ti;
10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet:10 Tu dominas o orgulho do mar, amansas as suas ondas entumecidas.
11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged?11 Tu calcaste a Raab, ferido de morte; com a forçá do teu braço dispersaste os teus inimigos.
12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén?12 Teus são os céus, tua é a terra; tu fundaste o mundo e tudo o que ele contém;
13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén?13 tu criaste o aquilão e o austro; o Tabor e o Hermon exultaram em teu nome.
14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom.14 O teu braço é poderoso, firme a tua mão, levantada a tua dextra;
15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat?15 A justiça e o direito são a base do teu trono, a graça e a fidelidade vão adiante de ti.
16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott.16 Bem-aventurado o povo que sabe alegrar-se (em ti); eles caminham à luz do teu rosto, Senhor,
17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid.17 em teu nome se regozijam sempre, e pela tua justiça se exaltam;
18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek.18 Porque tu és o esplendor da sua força, e por teu favor eleva-se o nosso poder.
19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam.19 Em realidade, do Senhor é o nosso escudo, e do santo de Israel o nosso rei.
20 Outrora falaste numa visão aos teus santos e disseste: "Impus a coroa a um poderoso; exaltei um escolhido do meio do povo.
21 Encontrei Davide, meu servo, com o meu santo óleo o ungi,
22 para que a minha mão esteja sempre com ele, e o meu braço o fortifique.
23 Não o enganará o inimigo, nem o malvado o abaterá.
24 Antes exterminarei da sua frente os seus contrários; e ferirei os que o odeiam.
25 A minha fidelidade e a minha graça estarão com ele; no meu nome será exaltado o seu poder.
26 Estenderei a sua mão sobre o mar, e a sua dextra sobre os rios.
27 Ele me invocará, dizendo: "Tu és meu Pai, o meu Deus e a rocha da minha salvação."
28 E eu o constituirei meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
29 Eternamente lhe conservarei a minha graça, e a minha aliança com ele será estável.
30 Farei eterna a sua descendência, e o seu trono (durará tanto) como os dias do céu.
31 Se os seus filhos abandonarem a minha lei, não andarem nos seus preceitos,
32 se violarem os meus decretos, se não guardarem os meus mandamentos,
33 castigarei com vara o seu delito, e com açoites a sua culpa;
34 mas não retirarei (dele) a minha graça, nem faltarei à minha fidelidade.
35 Não violarei a minha aliança, nem mudarei o que os meus lábios disseram.
36 Jurei uma vez (para sempre) pela minha santidade: de nenhum modo faltarei a Davide.
37 A sua descendência permanecerá eternamente, e o seu trono será diante de mim como o sol,
38 e como a lua que subsiste para sempre, testemunha fiel do céu."
39 Apesar disso (Senhor), tu repeliste e rejeitaste o teu ungido, gravemente te iraste contra ele,
40 Desprezaste a aliança do teu servo, profanaste a sua coroa (lançando-a) por terra.
41 Destruiste todas as suas muralhas, entregaste à destruição as suas fortalezas.
42 Saquearam-no todos os que passavam pelo caminho, tornou-se o opróbrio dos seus vizinhos.
43 Exaltaste a dextra dos seus inimigos, encheste de gozo todos os seus contrários.
44 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustiveste no combate.
45 Fizeste cessar o seu esplendor, derribaste por terra o seu trono.
46 Abreviaste os dias da sua juventude, cobriste-o de ignomínia.
47 Até quando, Senhor? Ficarás para sempre escondido? Arderá como fogo a tua indignação?
48 Lembra-te de quão breve é a minha vida, de quão caducos criaste todos os homens.
49 Quem há que viva, sem ver a morte, que possa subtrair a sua alma ao poder do sepulcro?
50 Onde estão as tuas antigas graças, Senhor, as quais juraste a Davide por tua fidelidade?
51 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos: eu trago no meu peito todas as inimizades das gentes,
52 com as quais os teus adversários insultam, ó Senhor, com as quais insultam os passos do teu ungido.
53 Bendito seja o Senhor para sempre! Assim seja, assim seja!