A zsoltárok könyve 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. | 1 Salmo. De Asaf. Deus Senhor falou e convocou a terra desde o oriente até ao ocidente. |
| 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: | 2 Desde Sião, cheia de beleza, Deus resplandeceu; |
| 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! | 3 ele, o nosso Deus, vem e não ficará em silêncio. Um fogo devorador o precede, e ruge a tempestade em torno dele. |
| 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. | 4 Chama do alto os céus e a terra, para julgar o seu povo: |
| 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. | 5 "Congregai diante de mim os meus santos, que firmaram a minha aliança com o sacrifício." |
| 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? | 6 E os céus anunciam a sua justiça, porquanto o próprio Deus é o juiz. |
| 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. | 7 "Ouve, meu povo, e eu falarei, ouve, Israel, e eu darei testemunho contra ti: Deus, o teu Deus sou eu. |
| 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. | 8 Não te repreendo por causa dos teus sacrifícios, porque os teus holocaustos estão sempre diante de mim. |
| 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, | 9 Não receberei de tua casa bezerro, nem cabritos dos teus rebanhos: |
| 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. | 10 em verdade são minhas todas as feras das selvas, milhares de animais há nos meus montes. |
| 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. | 11 Conheço (como seu dono que sou) todas as aves do céu, e tudo o que se move nos campos me é conhecido. |
| 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. | 12 Se tiver fome, não to direi a ti, porque meu é o universo e aquilo que o enche. |
| 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. | 13 Porventura comerei a carne dos touros, ou beberei o sangue dos cabritos? |
| 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. | 14 Oferece a Deus um sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos. |
| 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. | 15 E invoca-me no dia da angústia: livrar-te-ei, e tu me honrarás." |
| 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. | 16 Mas ao pecador diz Deus: "Porque relatas tu os meus preceitos, e tens (constantemente) a minha aliança na tua boca? |
| 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, | 17 Tu que aborreces a disciplina, e rejeitaste as minhas palavras |
| 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. | 18 Se vias um ladrão, corrias com ele, e fazias sociedade com os adúlteros. |
| 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, | 19 Soltavas a tua boca para o mal, e a tua língua urdia enganos. |
| 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. | 20 Estando sentado, falavas contra teu irmão, e difamavas o filho da tua mãe. |
| 21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. | 21 Isto fizeste, e eu hei-de calar-me? Julgaste que eu sou semelhante a ti? Arguir-te-ei e porei (tudo) diante dos teus olhos. |
| 22 Entendei isto, vós que vos esqueceis de Deus, não suceda que vos arrebate, e não haja quem vos salve. | |
| 23 O que oferece sacrifício de louvor (é o que) me honra, e ao que caminha com rectidão mostrarei a salvação de Deus." |