SCRUTATIO

Giovedi, 9 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Djela apostolska 11


font
Biblija HrvatskiNEW JERUSALEM
1 Dočuli apostoli i braća po Judeji da i pogani primiše riječ Božju1 The apostles and the brothers in Judaea heard that gentiles too had accepted the word of God,
2 pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:2 and when Peter came up to Jerusalem the circumcised believers protested to him
3 »Ušao si«, dobacivahu, »k ljudima neobrezanima i jeo s njima!«3 and said, 'So you have been visiting the uncircumcised and eating with them!'
4 Onda započe Petar te im izloži sve po redu:4 Peter in reply gave them the details point by point,
5 »Molio sam se«, reče, »u Jopi kadli u zanosu ugledam viđenje: posudu neku poput velika platna, uleknuta s četiri okrajka, gdje silazi s neba i dolazi do mene.5 'One day, when I was in the town of Jaffa,' he began, 'I fell into a trance as I was praying and had avision of something like a big sheet being let down from heaven by its four corners. This sheet came right downbeside me.
6 Zagledah se, promotrih je i vidjeh četveronošce zemaljske, zvijeri i gmazove te ptice nebeske.6 I looked careful y into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds ofheaven.
7 Začuh i glas koji mi govoraše: ‘Ustaj, Petre! Kolji i jedi!’7 Then I heard a voice that said to me, "Now, Peter, kill and eat!"
8 Ja odvratih: ‘Nipošto, Gospodine! Ta nikad mi još ništa okaljano ili nečisto ne uđe u usta.’8 But I answered, "Certainly not, Lord; nothing profane or unclean has ever crossed my lips."
9 A glas će s neba po drugi put: ‘Što Bog očisti, ti ne zovi nečistim.’9 And a second time the voice spoke from heaven, "What God has made clean, you have no right to callprofane."
10 To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo.«10 This was repeated three times, before the whole of it was drawn up to heaven again.
11 »I odmah se, evo, pred kućom u kojoj bijah pojaviše tri čovjeka poslana iz Cezareje k meni.11 'Just at that moment, three men stopped outside the house where we were staying; they had beensent from Caesarea to fetch me,
12 A Duh mi reče da pođem s njima ništa ne premišljajući. Sa mnom pođoše i ova šestorica braće te uđosmo u kuću tog čovjeka.12 and the Spirit told me to have no hesitation about going back with them. The six brothers here camewith me as wel , and we entered the man's house.
13 On nam pripovjedi kako je u svojoj kući vidio anđela koji je stao preda nj i rekao: ‘Pošalji u Jopu i dozovi Šimuna nazvanog Petar;13 He told us he had seen an angel standing in his house who said, "Send to Jaffa and fetch Simonknown as Peter;
14 on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.’«14 he has a message for you that wil save you and your entire household."
15 »I kad počeh govoriti, siđe na njih Duh Sveti kao ono na nas u početku.15 'I had scarcely begun to speak when the Holy Spirit came down on them in the same way as it cameon us at the beginning,
16 Sjetih se tada riječi Gospodnje: ‘Ivan je’, govoraše on, ‘krstio vodom, a vi ćete biti kršteni Duhom Svetim.’16 and I remembered that the Lord had said, "John baptised with water, but you will be baptised with theHoly Spirit."
17 Ako im je dakle Bog dao isti dar kao i nama koji povjerovasmo u Gospodina Isusa Krista, tko sam ja da bih se smio oprijeti Bogu?«17 I realised then that God was giving them the identical gift he gave to us when we believed in the LordJesus Christ; and who was I to stand in God's way?'
18 Kad su to čuli, umiriše se te stadoše slaviti Boga govoreći: »Dakle i poganima Bog dade obraćenje na život!«18 This account satisfied them, and they gave glory to God, saying, 'God has clearly granted to thegentiles too the repentance that leads to life.'
19 Oni dakle što ih rasprši nevolja nastala u povodu Stjepana dopriješe do Fenicije, Cipra i Antiohije, nikomu ne propovijedajući Riječi doli samo Židovima.19 Those who had scattered because of the persecution that arose over Stephen travel ed as far asPhoenicia and Cyprus and Antioch, but they proclaimed the message only to Jews.
20 Neki su od njih bili Ciprani i Cirenci. Kad stigoše u Antiohiju, propovijedahu i Grcima navješćujući evanđelje: Gospodina, Isusa.20 Some of them, however, who came from Cyprus and Cyrene, went to Antioch where they startedpreaching also to the Greeks, proclaiming the good news of the Lord Jesus to them.
21 Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu.21 The Lord helped them, and a great number believed and were converted to the Lord.
22 Vijest o tome doprije do Crkve u Jeruzalemu pa poslaše Barnabu u Antiohiju.22 The news of them came to the ears of the church in Jerusalem and they sent Barnabas out toAntioch.
23 Kad on stiže i vidje milost Božju, obradova se te potaknu sve da u odlučnosti srca ostanu uz Gospodina.23 There he was glad to see for himself that God had given grace, and he urged them all to remainfaithful to the Lord with heartfelt devotion;
24 Ta bijaše to muž čestit, pun Duha Svetoga i vjere. Znatno se mnoštvo prikloni Gospodinu.24 for he was a good man, filled with the Holy Spirit and with faith. And a large number of people werewon over to the Lord.
25 Barnaba se zatim zaputi u Tarz potražiti Savla.25 Barnabas then left for Tarsus to look for Saul,
26 Kad ga nađe, odvede ga u Antiohiju. Punu su se godinu dana sastajali u toj Crkvi i poučavali poveće mnoštvo te se u Antiohiji učenici najprije prozvaše kršćanima.26 and when he found him he brought him to Antioch. And it happened that they stayed together in thatchurch a whole year, instructing a large number of people. It was at Antioch that the disciples were first cal ed'Christians'.
27 U one dane dođoše u Antiohiju neki proroci iz Jeruzalema.27 While they were there some prophets came down to Antioch from Jerusalem,
28 Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija.28 and one of them whose name was Agabus, seized by the Spirit, stood up and predicted that a severeand universal famine was going to happen. This in fact happened while Claudius was emperor.
29 Stoga će svatko od učenika, odlučiše, koliko smogne poslati da se posluži braći u Judeji.29 The disciples decided to send relief, each to contribute what he could afford, to the brothers living inJudaea.
30 To i učiniše te poslaše starješinama po Barnabi i Savlu.30 They did this and delivered their contributions to the elders through the agency of Barnabas and Saul.