SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Сирах 36


font
БібліяJERUSALEM
1 Зглянься на нас, Владико, Боже всесвіту, і споглянь! На всіх поган розповсюдь твій острах!1 Aie pitié de nous, maître, Dieu de l'univers, et regarde, répands ta crainte sur toutes lesnations.
2 Зведи свою руку на чужі народи — нехай твою владу вони узріють.2 Lève la main contre les nations étrangères, et qu'elles voient ta puissance.
3 Як перед ними явив єси твою святість між нами, так перед нами яви твою велич між ними.3 Comme, à leurs yeux, tu t'es montré saint envers nous, de même, à nos yeux, montre-toigrand envers elles.
4 Нехай визнають тебе, як і ми те визнали, що немає Бога, крім тебе, о Господи!4 Qu'elles te connaissent, tout comme nous avons connu qu'il n'y a pas d'autre Dieu que toi,Seigneur.
5 Віднови знаки, повтори чудеса, звелич свою руку й праве рамено.5 Renouvelle les prodiges et fais d'autres miracles, glorifie ta main et ton bras droit.
6 Збуди гнів, ізлий своє обурення — розгроми противника, розбий ворога!6 Réveille ta fureur, déverse ta colère, détruis l'adversaire, anéantis l'ennemi.
7 Час приспіши, спом’яни бо присягу, — щоб діла твої великі прославились.7 Hâte le temps, souviens-toi du serment, que l'on célèbre tes hauts faits.
8 Хай гніву вогонь пожере того, хто кинеться рятуватись: ті, що гноблять народ твій, хай знайдуть погибель.8 Qu'un feu vengeur dévore les survivants, que les oppresseurs de ton peuple soient voués à laruine.
9 Голови розбий проводарям ворожим, тим, що кажуть: «Крім нас немає нікого!»9 Brise la tête des chefs étrangers qui disent: "Il n'y a que nous."
10 Позбирай усі коліна Якова, поверни їм спадщину, як напочатку.10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, rends-leur leur héritage comme au commencement.
11 Змилуйся, Господи, над людом твого ймення — над Ізраїлем, що його ти нарівні з первородним поставив.11 Aie pitié, Seigneur, du peuple appelé de ton nom, d'Israël dont tu as fait un premier-né.
12 Зглянься над отим святим твоїм містом — над Єрусалимом, місцем твого спочинку.12 Aie compassion de ta ville sainte, de Jérusalem le lieu de ton repos.
13 Хай сповниться Сіон прославою твоєю, а твій народ — твоєю величчю.13 Remplis Sion de ta louange et ton sanctuaire de ta gloire.
14 Дай свідоцтво першим твоїм створінням: здійсни пророцтва, ім’ям твоїм проречені.14 Rends témoignage à tes premières créatures, accomplis les prophéties faites en ton nom.
15 Тим воздай нагороду, які тебе очікують: нехай виявиться правдивість твоїх пророків.15 Donne satisfaction à ceux qui espèrent en toi, que tes prophètes soient véridiques.
16 Вислухай, Господи, благання молільників — як то був Арон народ твій поблагословив.16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs selon la bénédiction d'Aaron sur ton peuple.
17 Хай знають усі, що землю населюють, що ти Господь, Бог віковічний.17 Et que tous, sur la terre, reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!
18 Кожну страву шлунок приймає, та є страва ліпша від страви.18 L'estomac accueille toute sorte de nourriture, mais tel aliment est meilleur qu'un autre.
19 Піднебіння розрізняє страви з дичини, так і розумне серце — слова брехливі.19 Le palais reconnaît à son goût le gibier, de même le coeur avisé discerne les parolesmensongères.
20 Нікчемне серце завдає страждання, та хто з добрим досвідом — той проти нього зрівноважиться.20 Un coeur pervers donne du chagrin, l'homme d'expérience le paie de retour.
21 Жінка приймає кожного мужа, та є дочка ліпша від дочки.21 Une femme accepte n'importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d'autres.
22 Вродлива жінка обличчя звеселює: понад усе вона, чого чоловік бажає.22 La beauté d'une femme réjouit le regard, c'est le plus grand de tous les désirs de l'homme.
23 Коли в неї на язиці доброта і скромність, то й чоловік її інакший, ніж звичайні люди.23 Si la bonté et la douceur sont sur ses lèvres, son mari est le plus heureux des hommes.
24 Хто жінку здобуде, той щастя починає: помічницю — з ним споріднену, стовп для опертя.24 Celui qui acquiert une femme a le principe de la fortune, une aide semblable à lui, unecolonne d'appui.
25 Де нема огорожі, там майно грабують; де жінки немає — чоловік стогне, блукаючи.25 Faute de clôture le domaine est livré au pillage, sans une femme l'homme gémit et va à ladérive.
26 Хто бо звіряється на спритного розбійника, що наскоки вчиняє з міста на місто?26 Comment se fier à un voleur de grand chemin qui court de ville en ville?
27 Ось так і з чоловіком, що гнізда не має, а спочиває там, де ніч його застукає.27 De même à l'homme qui n'a pas de nid, qui s'arrête là où la nuit le surprend.