SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 20


font
BIBLIAVULGATA
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :
2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi,
et mens in diversa rapitur.
3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.3 Doctrinam qua me arguis audiam,
et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,4 Hoc scio a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?5 quod laus impiorum brevis sit,
et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus,
et caput ejus nubes tetigerit,
7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»7 quasi sterquilinium in fine perdetur,
et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?
8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.8 Velut somnium avolans non invenietur :
transiet sicut visio nocturna.
9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.9 Oculus qui eum viderat non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.10 Filii ejus atterentur egestate,
et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus,
et cum eo in pulvere dormient.
12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,13 Parcet illi, et non derelinquet illud,
et celabit in gutture suo.
14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.14 Panis ejus in utero illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.15 Divitias quas devoravit evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.16 Caput aspidum suget,
et occidet eum lingua viperæ.
17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.17 (Non videat rivulos fluminis,
torrentes mellis et butyri.)
18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur :
juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;19 Quoniam confringens nudavit pauperes :
domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;20 Nec est satiatus venter ejus :
et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.21 Non remansit de cibo ejus,
et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.24 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum æreum.
25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,25 Eductus, et egrediens de vagina sua,
et fulgurans in amaritudine sua :
vadent et venient super eum horribiles.
26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ;
devorabit eum ignis qui non succenditur :
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus,
et terra consurget adversus eum.
28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.28 Apertum erit germen domus illius :
detrahetur in die furoris Dei.
29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.29 Hæc est pars hominis impii a Deo,
et hæreditas verborum ejus a Domino.