SCRUTATIO

Utorak, 14 Listopad 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Prva poslanica Korinćanima 15


font
Biblija HrvatskiLA SACRA BIBBIA
1 Dozivljem vam, braćo, u pamet evanđelje koje vam navijestih, koje primiste, u kome stojite,1 Vi richiamo poi, o fratelli, il vangelo che vi ho annunziato e che avete ricevuto, nel quale perseverate,
2 po kojem se spašavate, ako držite što sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste.2 e dal quale ricevete la salvezza, se lo ritenete nei termini con cui ve l'ho annunziato; altrimenti avreste creduto invano.
3 Doista, predadoh vam ponajprije što i primih: Krist umrije za grijehe naše po Pismima;3 Vi ho dunque trasmesso, anzitutto, quello che ho ricevuto, che Cristo morì per i nostri peccati secondo le Scritture,
4 bî pokopan i uskrišen treći dan po Pismima;4 e che fu sepolto, e fu risuscitato il terzo giorno, secondo le Scritture;
5 ukaza se Kefi, zatim dvanaestorici.5 e che apparve a Cefa, e poi ai Dodici.
6 Potom se ukaza braći, kojih bijaše više od pet stotina zajedno; većina ih još i sada živi, a neki usnuše.6 In seguito apparve a più di cinquecento fratelli in una volta, la maggior parte dei quali vive ancora, mentre alcuni sono morti.
7 Zatim se ukaza Jakovu, onda svim apostolima.7 Poi apparve a Giacomo, e quindi a tutti gli apostoli.
8 Najposlije, kao nedonoščetu, ukaza se i meni.8 Infine apparve anche a me, ultimo di tutti, come a un aborto.
9 Da, ja sam najmanji među apostolima i nisam dostojan zvati se apostolom jer sam progonio Crkvu Božju.9 Io infatti sono l'ultimo tra gli apostoli, neanche degno di venire chiamato apostolo, perché ho perseguitato la chiesa di Dio.
10 Ali milošću Božjom jesam što jesam i njegova milost prema meni ne bijaše zaludna; štoviše, trudio sam se više nego svi oni – ali ne ja, nego milost Božja sa mnom.10 Per grazia di Dio sono quello che sono, e la sua grazia in me non fu vana; anzi, ho faticato più di tutti loro, non io invero, ma la grazia di Dio con me.
11 Ili dakle ja ili oni: tako propovijedamo, tako vjerujete.11 Sia dunque io sia loro così predichiamo e così avete creduto.
12 No ako se propovijeda da je Krist od mrtvih uskrsnuo, kako neki među vama govore da nema uskrsnuća mrtvih?12 Ora, se si predica che Cristo fu risuscitato dai morti, come possono dire alcuni tra voi che non si dà risurrezione dai morti?
13 Ako nema uskrsnuća mrtvih, ni Krist nije uskrsnuo.13 Ché se non si dà risurrezione dai morti, neanche Cristo fu risuscitato!
14 Ako pak Krist nije uskrsnuo, uzalud je doista propovijedanje naše, uzalud i vjera vaša.14 Ma se Cristo non fu risuscitato, è vana la nostra predicazione, vana la vostra fede.
15 Zatekli bismo se i kao lažni svjedoci Božji što posvjedočismo protiv Boga: da je uskrisio Krista, kojega nije uskrisio, ako doista mrtvi ne uskršavaju.15 E ci troveremmo ad essere falsi testimoni di Dio, perché abbiamo testimoniato di Dio che ha risuscitato il Messia, mentre non l'avrebbe risuscitato, se fosse vero che i morti non risorgono.
16 Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo.16 Se infatti non si dà risurrezione di morti, neanche Cristo è risorto;
17 A ako Krist nije uskrsnuo, uzaludna je vjera vaša, još ste u grijesima.17 e se Cristo non è risorto, è inutile la vostra fede e voi siete ancora nei vostri peccati.
18 Onda i oni koji usnuše u Kristu, propadoše.18 E anche quelli che si sono addormentati in Cristo sono perduti.
19 Ako se samo u ovom životu u Krista ufamo, najbjedniji smo od svih ljudi.19 Se avessimo speranza in Cristo soltanto in questa vita, saremmo i più miserabili di tutti gli uomini.
20 Ali sada: Krist uskrsnu od mrtvih, prvina usnulih!20 Ma invece Cristo è stato risuscitato dai morti, primizia di quelli che dormono.
21 Doista, po čovjeku smrt, po Čovjeku i uskrsnuće od mrtvih!21 Poiché, se per un uomo venne la morte, per un uomo c'è anche la risurrezione dei morti;
22 Jer kao što u Adamu svi umiru, tako će i u Kristu svi biti oživljeni.22 e come tutti muoiono in Adamo, così tutti saranno vivificati in Cristo.
23 Ali svatko u svom redu: prvina Krist, a zatim koji su Kristovi, o njegovu Dolasku;23 Ma ciascuno al suo posto. Prima Cristo, che è la primizia; poi, alla sua venuta, quelli di Cristo;
24 potom – svršetak, kad preda kraljevstvo Bogu i Ocu, pošto obeskrijepi svako Vrhovništvo, svaku Vlast i Silu.24 quindi la fine, quando consegnerà il regno a Dio Padre, dopo aver annientato ogni principato, potestà e potenza.
25 Doista, on treba da kraljuje dok ne podloži sve neprijatelje pod noge svoje.25 Deve infatti regnare finché non abbia posto tutti i nemici sotto i suoi piedi.
26 Kao posljednji neprijatelj bit će obeskrijepljena Smrt26 L'ultimo nemico ad essere annientato sarà la morte, perché ogni cosa ha sottoposto ai suoi piedi.
27 jer sve podloži nogama njegovim. A kad veli: Sve je podloženo, jasno – sve osim Onoga koji mu je sve podložio.27 Ma quando dice: "ogni cosa è sottoposta", è chiaro che si eccettua Colui che ha sottomesso a lui ogni cosa.
28 I kad mu sve bude podloženo, tada će se i on sam, Sin, podložiti Onomu koji je njemu sve podložio da Bog bude sve u svemu.28 E quando tutto gli sarà stato sottomesso, anch'egli, il Figlio, farà atto di sottomissione a Colui che gli ha sottomesso ogni cosa, affinché Dio sia tutto in tutti.
29 Što onda čine oni koji se krste za mrtve? Ako mrtvi uopće ne uskršavaju, što se krste za njih?29 Se così non fosse, che cosa farebbero quelli che si battezzano per i morti? Se assolutamente i morti non risorgono, perché si fanno battezzare per loro?
30 Što se onda i mi svaki čas izlažemo pogiblima?30 E perché ci esponiamo al pericolo continuamente?
31 Dan za danom umirem, tako mi slave vaše, braćo, koju imam u Kristu Isusu, Gospodinu našem!31 Ogni giorno io affronto la morte, com'è vero che voi siete il mio vanto, o fratelli, in Cristo Gesù Signore nostro!
32 Ako sam se po ljudsku borio sa zvijerima u Efezu, kakva mi korist? Ako mrtvi ne uskršavaju, jedimo i pijmo jer sutra nam je umrijeti.32 Se soltanto per ragioni umane io avessi combattuto a Efeso contro le fiere, a che mi gioverebbe? Se i morti non risorgono, mangiamo e beviamo, perché domani morremo.
33 Ne varajte se: »Zli razgovori kvare dobre običaje.«33 Non lasciatevi ingannare: Corrompono i buoni costumi i discorsi cattivi.
34 Otrijeznite se kako valja i ne griješite jer neki, na sramotu vam kažem, ne znaju za Boga.34 Ritornate in voi, secondo giustizia, e non peccate. Taluni dimostrano di non conoscere Dio; lo dico a vostra vergogna!
35 Ali reći će netko: Kako uskršavaju mrtvi? I s kakvim li će tijelom doći?35 Ma qualcuno dirà: "Come risorgono i morti? Con quale corpo verranno?".
36 Bezumniče! Što siješ, ne oživljuje ako ne umre.36 Stolto, ciò che tu semini non prende vita se prima non muore;
37 I što siješ, ne siješ tijelo buduće, već golo zrno, pšenice – recimo – ili čega drugoga.37 e quello che semini non è il corpo che nascerà, ma un semplice chicco di grano o di altro genere:
38 A Bog mu daje tijelo kakvo hoće, i to svakom sjemenu svoje tijelo.38 Dio gli darà un corpo come vuole, a ciascun seme il proprio corpo.
39 Nije svako tijelo isto tijelo; drugo je tijelo čovječje, drugo tijelo stoke, drugo tijelo ptičje, a drugo riblje.39 Non ogni carne è la medesima carne; altra è la carne di un uomo e altra quella di un animale; altra quella di un uccello e altra quella di un pesce.
40 Ima tjelesa nebeskih i tjelesa zemaljskih, ali drugi je sjaj nebeskih, a drugi zemaljskih.40 Vi sono corpi celesti e corpi terrestri; altro è lo splendore dei corpi celesti, e altro quello dei corpi terrestri.
41 Drugi je sjaj sunca, drugi sjaj mjeseca i drugi sjaj zvijezda; jer zvijezda se od zvijezde razlikuje u sjaju.41 Altro è lo splendore del sole, altro quello della luna, altro quello delle stelle: ogni astro differisce dall'altro nello splendore.
42 Tako i uskrsnuće mrtvih: sije se u raspadljivosti, uskršava u neraspadljivosti;42 Così anche la risurrezione dei morti: si semina nella corruzione, si risorge nell'incorruttibilità;
43 sije se u sramoti, uskršava u slavi; sije se u slabosti, uskršava u snazi;43 si semina nello squallore, si risorge nello splendore; si semina nell'infermità, si risorge nella potenza;
44 sije se tijelo naravno, uskršava tijelo duhovno.
Ako ima tijelo naravno, ima i duhovno.
44 si semina un corpo naturale, risorge un corpo spirituale. Se infatti c'è un corpo naturale, vi è pure un corpo spirituale.
45 Tako je i pisano: Prvi čovjek, Adam, postade živa duša, posljednji Adam – duh životvorni.45 Sta scritto: il primo uomo, Adamo, divenne anima vivente, ma l'ultimo Adamo divenne spirito vivificante.
46 Ali ne bî najprije duhovno, nego naravno pa onda duhovno.46 Non vi fu prima il corpo spirituale, ma il naturale, poi lo spirituale.
47 Prvi je čovjek od zemlje, zemljan; drugi čovjek – s neba.47 Il primo uomo tratto dalla terra è di polvere, ma il secondo uomo viene dal cielo.
48 Kakav je zemljani takvi su i zemljani, a kakav je nebeski takvi su i nebeski.48 Qual è l'uomo di polvere, così sono quelli di polvere, ma qual è il celeste, così saranno i celesti.
49 I kao što smo nosili sliku zemljanoga, nosit ćemo i sliku nebeskoga.49 E come abbiamo portato l'immagine dell'uomo di polvere, così porteremo l'immagine dell'uomo celeste.
50 A ovo, braćo, tvrdim: tijelo i krv ne mogu baštiniti kraljevstva Božjega i raspadljivost ne baštini neraspadljivosti.50 Vi dico, o fratelli, che la carne e il sangue, non possono ereditare il regno di Dio, né ciò che è corruttibile eredita l'incorruttibilità.
51 Evo otajstvo vam kazujem: svi doduše nećemo usnuti, ali svi ćemo se izmijeniti.51 Ecco, vi dico un mistero: non tutti morremo, ma tutti saremo trasformati:
52 Odjednom, u tren oka, na posljednju trublju – jer zatrubit će – i mrtvi će uskrsnuti neraspadljivi i mi ćemo se izmijeniti.52 in un istante, in un batter d'occhio, all'ultima tromba; suonerà infatti la tromba, i morti risorgeranno incorrotti e noi saremo trasformati.
53 Jer ovo raspadljivo treba da se obuče u neraspadljivost i ovo smrtno da se obuče u besmrtnost.53 Questo corpo corruttibile deve rivestire l'incorruttibilità e questo corpo mortale rivestire l'immortalità.
54 A kad se ovo raspadljivo obuče u neraspadljivost i ovo smrtno obuče u besmrtnost, tada će se obistiniti riječ napisana: Pobjeda iskapi smrt.54 Quando questo corpo corruttibile sarà rivestito d'incorruttibilità e questo corpo mortale d'immortalità, si realizzerà la parola che sta scritta: La morte è stata ingoiata nella vittoria.
55 Gdje je, smrti, pobjeda tvoja? Gdje je, smrti, žalac tvoj?55 Dov'è, o morte, la tua vittoria? Dov'è, o morte, il tuo pungiglione?
56 Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon.56 Il pungiglione della morte è il peccato e la potenza del peccato è la legge.
57 A hvala Bogu koji nam daje pobjedu po Gospodinu našem Isusu Kristu!57 Ma siano rese grazie a Dio che ci concede la vittoria per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo!
58 Tako, braćo moja ljubljena, budite postojani, nepokolebljivi, i obilujte svagda u djelu Gospodnjem znajući da trud vaš nije neplodan u Gospodinu.58 Perciò, o fratelli miei carissimi, rimanete saldi, irremovibili, prodigandovi senza sosta nell'opera del Signore, sapendo che la vostra fatica non è vana nel Signore.