| 1 Potom Mojsije i starješine izraelske nalože narodu: »Vršite sve zapovijedi što vam ih danas naređujem. | 1 Then Moses, with the elders of Israel, gave the people this order: "Keep all these commandments which I enjoin on you today. |
| 2 Onog dana kad prijeđete preko Jordana u zemlju što ti je daje Jahve, Bog tvoj, podigni sebi veliko kamenje; krečom ga okreči | 2 On the day you cross the Jordan into the land which the LORD, your God, is giving you, set up some large stones and coat them with plaster. |
| 3 i na njemu ispiši sve riječi ovoga Zakona u trenutku kad budeš ulazio u zemlju što ti je daje Jahve, Bog tvoj, u zemlju kojom teče med i mlijeko, kako ti je rekao Jahve, Bog otaca tvojih. | 3 Also write on them, at the time you cross, all the words of this law, that you may thus enter into the land flowing with milk and honey, which the LORD, your God, and the God of your fathers, is giving you as he promised you. |
| 4 Kada, dakle, prijeđeš preko Jordana, onda to kamenje, kako ti danas zapovijedam, podigni na brdu Ebalu i okreči ga krečom. | 4 When, moreover, you have crossed the Jordan, besides setting up on Mount Ebal these stones concerning which I command you today, and coating them with plaster, |
| 5 Ondje sagradi i žrtvenik Jahvi, Bogu svome – žrtvenik od kamenja na koje nisi spuštao gvožđa. | 5 you shall also build to the LORD, your God, an altar made of stones that no iron tool has touched. |
| 6 Žrtvenik Jahvi, Bogu svome, sagradi od neklesana kamena. Na njemu prinosi paljenice Jahvi, Bogu svome. | 6 You shall make this altar of the LORD, your God, with undressed stones, and shall offer on it holocausts to the LORD, your God. |
| 7 Prinosi i pričesnice i ondje ih blaguj, radujući se pred Jahvom, Bogom svojim. | 7 You shall also sacrifice peace offerings and eat them there, making merry before the LORD, your God. |
| 8 Ispiši na tom kamenju sve riječi ovoga Zakona: ureži ih dobro.« | 8 On the stones you shall inscribe all the words of this law very clearly." |
| 9 Zatim Mojsije i levitski svećenici rekoše svemu Izraelu: »Pozor, Izraele, i slušaj! Danas si postao narodom Jahve, Boga svoga. | 9 Moses, with the levitical priests, then said to all Israel: "Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD, your God. |
| 10 Zato slušaj glas Jahve, Boga svoga, i vrši zapovijedi njegove i zakone njegove koje ti danas naređujem.« | 10 You shall therefore hearken to the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes which I enjoin on you today." |
| 11 Onoga dana naredi Mojsije narodu: | 11 That same day Moses gave the people this order: |
| 12 »Kad prijeđete preko Jordana, neka ova plemena: Šimun, Levi, Juda, Jisakar, Josip i Benjamin stanu na brdu Gerizimu da blagoslivljaju narod. | 12 "When you cross the Jordan, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin shall stand on Mount Gerizim to pronounce blessings over the people, |
| 13 A ova neka stanu na brdu Ebalu da proklinju: Ruben, Gad, Ašer, Zebulun, Dan i Naftali. | 13 while Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali shall stand on Mount Ebal to pronounce curses. |
| 14 Neka onda Levijevci preuzmu riječ i jakim glasom reknu svim Izraelcima: | 14 "The Levites shall proclaim aloud to all the men of Israel: |
| 15 ‘Proklet bio tko načini kumira, klesana ili livena – zazor Jahvi, djelo rukotvorca, sve ako ga stavi i na potajno mjesto.’ – I sav narod neka odgovori: ‘Amen!’ | 15 'Cursed be the man who makes a carved or molten idol--an abomination to the LORD, the product of a craftsman's hands--and sets it up in secret!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 16 ‘Proklet bio koji vrijeđa oca svoga i majku svoju!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 16 'Cursed be he who dishonors his father or his mother!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 17 ‘Proklet bio koji pomakne međaš susjedov!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 17 'Cursed be he who moves his neighbor's landmarks!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 18 ‘Proklet bio koji slijepca zavede na stranputicu!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 18 'Cursed be he who misleads a blind man on his way!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 19 ‘Proklet bio koji krnji prava došljaka, sirote i udovice!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 19 'Cursed be he who violates the rights of the alien, the orphan or the widow!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 20 ‘Proklet bio koji legne sa ženom oca svoga, jer je razgrnuo pokrivač oca svoga!’– I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 20 'Cursed be he who has relations with his father's wife, for he dishonors his father's bed!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 21 ‘Proklet bio koji legne s bilo kakvom životinjom!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 21 'Cursed be he who has relations with any animal!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 22 ‘Proklet bio koji legne sa svojom sestrom, bila ona kći njegova oca ili kći njegove majke.’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 22 'Cursed be he who has relations with his sister or his half-sister!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 23 ‘Proklet bio koji legne s punicom svojom!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 23 'Cursed be he who has relations with his mother-in-law!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 24 ‘Proklet bio koji ubije bližnjega svoga iz potaje!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 24 'Cursed be he who slays his neighbor in secret!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 25 ‘Proklet bio koji primi mito da smrt donese nevinome!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’ | 25 'Cursed be he who accepts payment for slaying an innocent man!' And all the people shall answer, 'Amen!' |
| 26 ‘Proklet bio koji ne bude držao riječi ovoga Zakona i vršio ih!’ – I sav narod neka reče: ‘Amen!’« | 26 'Cursed be he who fails to fulfill any of the provisions of this law!' And all the people shall answer, 'Amen!' |