Zaharija 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Tražite od Jahve dažda u vrijeme proljetno! Jahve stvara munje i daje kišu; čovjeku kruh daje, a stoci travu. | 1 Pidan al Señor la lluvia en el tiempo de la primavera. El Señor es el que produce los relámpagos; él les dará una lluvia abundante, y a cada uno la hierba en su campo. |
| 2 Lažno bajaju kumiri, prijevaru vide gatari, obmanu govore snovi, varljivu utjehu daju, zato kao stado blude ljudi, lutaju jer nemaju pastira. | 2 Porque los ídolos dan respuestas vanas, y los adivinos ven visiones engañosas, relatan sueños quiméricos y dan consuelos ilusorios. Por eso la gente ha partido como un rebaño, están afligidos porque no tienen pastor. |
| 3 Izraela Moj je gnjev planuo na pastire, i ja ću kaznom pohodit’ jarce. Da, Jahve nad vojskama pohodit će stado svoje, dom Judin. I učinit će da budu k’o gizdav konj u boju: | 3 Mi ira se ha encendido contra los pastores y yo castigaré a los machos cabríos. Cuando el Señor de los ejércitos visite a su rebaño –la casa de Judá– hará de ella su caballo de honor en el combate. |
| 4 od njega će poteći kamen zaglavni, klin šatorski, od njega ubojit lûk, od njega sve vođe. | 4 De él saldrá la Piedra angular, de él la Estaca, de él el arco de guerra, de él todos los jefes. Todos juntos |
| 5 Bit će zajedno kao junaci što u boju gaze kao po blatu uličnom; vojevat će, jer Jahve je s njima, i osramotit će one koji konje jašu. | 5 serán como héroes, que pisotean el barro de las calles en el combate; combatirán porque el Señor estará con ellos, mientras que los jinetes quedarán confundidos. |
| 6 »Ojačat ću dom Judin, spasiti dom Josipov. Opet ću ih naseliti, žao mi ih, i bit će kao da ih nisam odbacio, jer ja sam Jahve, Bog njihov – uslišat ću ih.« | 6 Yo fortificaré a la casa de José. Los restableceré porque tendré piedad de ellos, y serán como si yo no los hubiera rechazado, porque yo soy el Señor, su Dios, y los escucharé. |
| 7 Efrajimci bit će kao junaci i radostit će im se srce kao od vina: vidjet će sinove svoje i veseliti se, u Jahvi će klicati srce njihovo. | 7 Efraím será como un héroe, y su corazón se alegrará como con el vino: sus hijos verán y se regocijarán, su corazón se llenará de júbilo en el Señor. |
| 8 »Zazviždat ću im i sabrati ih, jer ja sam ih izbavio, bit će opet brojni kao što bjehu. | 8 Les silbaré y los reuniré, porque yo los he liberado, y ellos serán tan numerosos como antes. |
| 9 Rasijao sam ih među narode, ali će se oni u zemljama dalekim spomenuti mene, poučit će svoje sinove, i oni će se vratiti. | 9 Yo los diseminé entre los pueblos, pero se acordarán de mi en las regiones lejanas, criarán a sus hijos y estos volverán. |
| 10 Vratit ću ih iz zemlje egipatske, sabrat ću ih iz Asirije i dovest’ ih u zemlju gileadsku i na Libanon, i neće biti dosta mjesta za njih.« | 10 Los haré volver del país de Galaad y en el Líbano, y no habrá lugar suficiente para ellos. |
| 11 Prijeći će more egipatsko, jer on će udariti valove morske, sve dubine Nila presahnut će. Bit će oboren ponos Asirije, oduzeto žezlo Egiptu. | 11 Atravesarán el mar de Egipto, él golpeará las olas en el mar, y se secarán las profundidades del Nilo. Será abatido el orgullo de Asiria, y el cetro de Egipto será arrebatado. |
| 12 U Jahvi će biti snaga njihova, njegovim će se oni proslavit’ imenom – riječ je Jahvina. | 12 Yo los fortaleceré en el Señor, y ellos avanzarán en su Nombre –oráculo del Señor–. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ