Sefanija 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 Teško nepokornom, okaljanom, nasilničkom gradu! | 1 Woe to the city, rebellious and polluted, to the tyrannical city! |
| 2 On nikada nije čuo poziva, nikada nije prihvatio pouku; Jahvi on se nikada nije povjerio; svome Bogu nije se nikada približio. | 2 She hears no voice, accepts no correction; In the LORD she has not trusted, to her God she has not drawn near. |
| 3 Njegovi su knezovi usred njega – lavovi koji riču; njegovi su suci – vuci večernji koji do jutra nisu kosti glodali; | 3 Her princes in her midst are roaring lions; Her judges are wolves of the night that have had no bones to gnaw by morning. |
| 4 proroci su njegovi – razmetljivci, puki lažljivci, svećenici njegovi skvrne svetište, krše Zakon. | 4 Her prophets are insolent, treacherous men; Her priests profane what is holy, and do violence to the law. |
| 5 Usred njega, Jahve je pravedan – on ne čini nepravde; svako jutro iznosi svoju pravicu, u praskozorje ne izostaje; ali bezbožnik srama ne poznaje. | 5 The LORD within her is just, who does no wrong; Morning after morning he renders judgment unfailingly, at dawn. |
| 6 »Uništio sam narode, razorena su kruništa kula njihovih, poharao sam njihove ulice: nema više prolaznika! Razoreni su njihovi gradovi: nema ljudi, nema stanovnika! | 6 I have destroyed nations, their battlements are laid waste; I have made their streets deserted, with no one passing through; Their cities are devastated, with no man dwelling in them. |
| 7 Govorio sam: ‘Ti ćeš se mene ipak bojati, prigrlit ćeš pouku; u njihovim očima ne mogu nestati toliki moji pohodi.’ Ali ne! – oni su žurno pokvarili sva djela svoja. | 7 I said, "Surely now you will fear me, you will accept correction"; She should not fail to see all I have visited upon her. Yet all the more eagerly have they done all their corrupt deeds. |
| 8 Zato mene čekajte« – riječ je Jahvina – »do dana kad ustanem kao tužilac; jer ja sam odredio da se sakupe narodi, da se saberu kraljevstva, da na vas gnjev svoj izlijem, svu gorčinu svoje srdžbe: u vatri moje ljubomore bit će sva zemlja sažgana.« | 8 Therefore, wait for me, says the LORD, against the day when I arise as accuser; For it is my decision to gather together the nations, to assemble the kingdoms, In order to pour out upon them my wrath, all my blazing anger; For in the fire of my jealousy shall all the earth be consumed. |
| 9 »Dat ću narodima čiste usne, da svi mogu zazivati ime Jahvino i služiti mu jednodušno. | 9 For then I will change and purify the lips of the peoples, That they all may call upon the name of the LORD, to serve him with one accord; |
| 10 S druge obale rijeka etiopskih prinosit će mi žrtvene darove moji štovaoci.« | 10 From beyond the rivers of Ethiopia and as far as the recesses of the North, they shall bring me offerings. |
| 11 Skromni ostatak Izraelov »U onaj dan nećeš se sramiti svih svojih nedjela koja si protiv mene počinio, jer ću ukloniti iz tebe tvoje ohole hvalisavce; i nećeš se više šepiriti na svetoj gori mojoj, | 11 On that day You need not be ashamed of all your deeds, your rebellious actions against me; For then will I remove from your midst the proud braggarts, And you shall no longer exalt yourself on my holy mountain. |
| 12 jer ću pustiti da u tebi opstane samo skroman i čedan narod, i u imenu Jahvinu tražit će okrilje | 12 But I will leave as a remnant in your midst a people humble and lowly, Who shall take refuge in the name of the LORD; |
| 13 ostatak Izraelov. Oni neće više činiti nepravdu, neće više govoriti laži; u njihovim ustima neće se više naći jezik prijevarni. Moći će pâsti i odmarati se, i nitko im neće smetati.« | 13 the remnant of Israel. They shall do no wrong and speak no lies; Nor shall there be found in their mouths a deceitful tongue; They shall pasture and couch their flocks with none to disturb them. |
| 14 Klikći od radosti, Kćeri sionska, viči od veselja, Izraele! Veseli se i raduj se iz sveg srca, Kćeri jeruzalemska! | 14 Shout for joy, O daughter Zion! sing joyfully, O Israel! Be glad and exult with all your heart, O daughter Jerusalem! |
| 15 Jahve te riješio tvoje osude, neprijatelje tvoje uklonio! Jahve, kralj Izraelov, u sredini je tvojoj! Ne boj se više zla! | 15 The LORD has removed the judgment against you, he has turned away your enemies; The King of Israel, the LORD, is in your midst, you have no further misfortune to fear. |
| 16 U onaj dan reći će se Jeruzalemu: »Ne boj se, Sione! Neka ti ne klonu ruke! | 16 On that day, it shall be said to Jerusalem: Fear not, O Zion, be not discouraged! |
| 17 Jahve, Bog tvoj, u sredini je tvojoj, silni spasitelj! On će se radovati tebi pun veselja, obnovit će ti svoju ljubav, kliktat će nad tobom radosno | 17 The LORD, your God, is in your midst, a mighty savior; He will rejoice over you with gladness, and renew you in his love, He will sing joyfully because of you, |
| 18 kao u dan svečani. Odvratio sam od tebe nevolju da na sebi više ne nosiš sramotu. | 18 as one sings at festivals. I will remove disaster from among you, so that none may recount your disgrace. |
| 19 Evo svladavam sve tvoje tlačitelje. U ono vrijeme izbavit ću sve hrome, sabrat ću prognane, pribavit’ im hvalu i diku po svoj zemlji gdje ih sramota bijaše dopala. | 19 Yes, at that time I will deal with all who oppress you; I will save the lame, and assemble the outcasts; I will give them praise and renown in all the earth, when I bring about their restoration. |
| 20 U ono vrijeme ja ću vas dovesti, u ono vrijeme ja ću vas sabrati! Tada ću vam dati hvalu i diku među narodima zemlje, kad okrenem vašu sudbinu pred vašim očima« – govori Jahve. | 20 At that time I will bring you home, and at that time I will gather you; For I will give you renown and praise, among all the peoples of the earth, When I bring about your restoration before your very eyes, says the LORD. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ