Hošea 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Ispaštat će Samarija jer se protiv Boga svoga pobunila. Od mača past će oni, djecu će njihovu smrskati, žene trudne rasporiti. | 1 Samaria sconterà la sua pena, perché si è ribellata al suo Dio. Periranno di spada, saranno sfracellati i bambini; le donne incinte sventrate. |
| 2 Vrati se, Izraele, Jahvi Bogu svome, jer zbog svojeg si bezakonja posrnuo. | 2 Torna dunque, Israele, al Signore, tuo Dio, poiché hai inciampato nella tua iniquità. |
| 3 Uzmite sa sobom riječi i Jahvi se vratite. Recite mu: »Skini s nas bezakonje i dobrohotno primi da ti prinesemo plod svojih usana. | 3 Preparate le parole da dire e tornate al Signore; ditegli: «Togli ogni iniquità, accetta ciò che è bene: non offerta di tori immolati, ma la lode delle nostre labbra. |
| 4 Asirac nas neće izbavljati i nećemo konje više jahati niti ćemo djelu ruku svojih govoriti: ‘Bože naš!’ – jer u tebe sirota milost nalazi.« | 4 Assur non ci salverà, non cavalcheremo più su cavalli, né chiameremo più “dio nostro” l’opera delle nostre mani, perché presso di te l’orfano trova misericordia». |
| 5 Iscijelit ću ih od njihova otpada, od svega ću ih srca ljubiti; jer gnjev se moj odvratio od njih. | 5 «Io li guarirò dalla loro infedeltà, li amerò profondamente, poiché la mia ira si è allontanata da loro. |
| 6 Bit ću kao rosa Izraelu; kao ljiljan on će cvasti, pustit će korijen poput jablana, | 6 Sarò come rugiada per Israele; fiorirà come un giglio e metterà radici come un albero del Libano, |
| 7 nadaleko pružat će izdanke. Ljepota će mu biti kao u masline, miris poput libanonskog. | 7 si spanderanno i suoi germogli e avrà la bellezza dell’olivo e la fragranza del Libano. |
| 8 Opet će u mojoj sjeni boraviti, uzgajat će svoju pšenicu, vinograde gajit’ što će steći ime vina helbonskog. | 8 Ritorneranno a sedersi alla mia ombra, faranno rivivere il grano, fioriranno come le vigne, saranno famosi come il vino del Libano. |
| 9 Efrajime, što ti imaš još s kumirima? Ja sam ga uslišao i pogledao. Ja sam poput zelena čempresa: po meni si rodan plodovima. | 9 Che ho ancora in comune con gli idoli, o Èfraim? Io l’esaudisco e veglio su di lui; io sono come un cipresso sempre verde, il tuo frutto è opera mia». |
| 10 Tko je mudar neka shvati ovo, i čovjek razuman neka spozna! Jer pravi su putovi Jahvini: pravednici hode po njima, grešnici na njima posrću. | 10 Chi è saggio comprenda queste cose, chi ha intelligenza le comprenda; poiché rette sono le vie del Signore, i giusti camminano in esse, mentre i malvagi v’inciampano. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ