SCRUTATIO

Ponedjeljak, 24 Studeni 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Baruh 3


font
Biblija HrvatskiBiblia Tysiąclecia
1 Svevladaru Gospode, Bože Izraelov, tebi viče duša tjeskobna, duh uznemiren:1 Panie wszechwładny, Boże Izraela, dusza w ucisku i duch zgnębiony woła do Ciebie.
2 Čuj, Gospode, i smiluj se jer smo sagriješili pred tobom.2 Wysłuchaj, Panie, zmiłuj się, ponieważ zgrzeszyliśmy przed Tobą.
3 Ti vladaš vječito, a mi propadamo bez prestanka.3 Ty trwasz na wieki, a my nic nie znaczymy.
4 Gospode svemogući, Bože Izraelov, čuj, dakle, molitvu samrtnika Izraelovih, sinova onih koji su protiv tebe sagriješili, koji nisu slušali glasa Gospoda, Boga svojega, pa zato navališe na nas nevolje.4 Panie wszechwładny, Boże Izraela, wysłuchaj modlitwy umarłych Izraela i synów tych, którzy grzeszyli wobec Ciebie, którzy nie słuchali głosu Pana, Boga swego. Stąd przylgnęły do nas te nieszczęścia.
5 Ne spominji se opačina naših otaca, već se spomeni u ovo vrijeme ruke svoje i imena svoga.5 Nie pamiętaj o grzechach przodków naszych, lecz pomnij obecnie na ramię Twe i imię Twoje.
6 Da, ti si Gospod, Bog naš, i mi te hoćemo slaviti, Gospode.6 Tak, boś Ty Pan i Bóg nasz, przeto chwalić Cię będziemy, Panie!
7 Ta zato si nam u srce usadio strah svoj da bismo zazvali ime tvoje i da bismo te proslavili u izgnanstvu uklonivši iz srca svu zloću naših otaca, koji su sagriješili pred tobom.7 Dlatego bowiem dałeś bojaźń Twą sercom naszym, abyśmy wzywali imienia Twego i żebyśmy Cię chwalili na wygnaniu naszym, ponieważ odwracamy od serc naszych wszelką niegodziwość przodków, którzy grzeszyli przed Tobą.
8 Evo nas još danas u ovom izgnanstvu kamo si nas raspršio na užas, prokletstvo i pokaranje zbog svih opačina naših.'«8 Oto my dzisiaj na wygnaniu, gdzie rozproszyłeś nas na pośmiewisko, przekleństwo i za karę za wszystkie niegodziwości przodków, którzy odstąpili od Pana, Boga naszego.
9 Čuj, Izraele, životne propise,
prisluhni da naučiš mudrost.
9 Bądź posłuszny, Izraelu, przykazaniom życiodajnym, nakłoń ucha, by poznać mądrość.
10 Zašto, o Izraele, zašto si u zemlji neprijateljâ
i zašto stariš u tuđini,
10 Cóż się to stało, Izraelu, że jesteś w kraju nieprzyjaciół, wynędzniały w ziemi obcej,
11 onečišćujuć' se mrtvacima,
ubrojen među one koji su u podzemlju?
11 uważany za nieczystego na równi z umarłymi, zaliczony do tych, co schodzą do Szeolu?
12 Zato što si vrelo mudrosti ostavio!12 Opuściłeś źródło mądrości.
13 Da si Božjim hodio putem,
zauvijek bi prebivao u miru.
13 Gdybyś chodził po drodze Bożej, mieszkałbyś w pokoju na wieki.
14 Nauči stoga gdje je mudrost,
gdje snaga, gdje li razboritost,
pa da ujedno spoznaš
u čemu je dugovječnost i život
i gdje je svjetlost očinja i mir.
14 Naucz się, gdzie jest mądrość, gdzie jest siła i rozum, a poznasz równocześnie, gdzie jest długie i szczęśliwe życie, gdzie jest światłość dla oczu i pokój.
15 Ali tko je otkrio prebivalište mudrosti,
tko li prodro u njene riznice?
15 Lecz któż znalazł jej miejsce lub kto wszedł do jej skarbców?
16 Gdje su vladari narodâ,
gdje gospodari zvijeri zemaljskih,
16 Gdzież są zwierzchnicy narodów i panujący nad zwierzętami ziemi,
17 gdje oni koji se igrahu pticâ nebeskih
i oni koji zgrtahu srebro i zlato
– u što se ljudi uzdaju –
te ne bijaše kraja zgrtanju njihovu?
17 ci, co igrają z ptakami powietrznymi, ci, co gromadzą srebro i złoto, w których ludzie złożyli ufność, a nie ma końca nabywaniu tych rzeczy,
18 I gdje su oni koji s tolikim trudom srebro kovahu
da im djela nitko natkriliti ne može?
18 którzy obrabiają srebro, trudzą się, tak że prawie nie kończy się ich praca?
19 Iščezli su, otišli u podzemlje!
Na njihovo mjesto dođoše drugi.
19 Zniknęli i do Szeolu zstąpili, a inni stanęli na ich miejsce.
20 Mlađi ugledaše svjetlo dana,
nastaniše zemlju,
no puta mudrosti ni oni ne otkriše;
20 Młodsi ujrzeli światło i zamieszkali na ziemi, ale drogi mądrości nie pojęli,
21 staza njenih ni oni ne razumješe,
ne doumiše joj se –
sinovi njeni daleko ostadoše od puta njezina.
21 nie poznali jej ścieżek ani jej nie uchwycili, a synowie ich od drogi swej daleko odeszli.
22 Nije se čulo o njoj u Kanaanu
niti se vidjela u Temanu;
22 Nie słyszano o niej w Kanaanie ani w Temanie jej nie widziano.
23 ni sinovi Hagarini što zemsku umnost ištu,
ni trgovci iz Midjana i Teme,
ni pjesnici priča, ni istraživači umnosti
ne spoznaše puta mudrosti,
ne dovinuše se staza njezinih.
23 Synowie Hagar ubiegają się o mądrość tej ziemi, kupcy Merranu i Temanu, opowiadający baśnie i poszukiwacze wiedzy, drogi mądrości nie znają ani nie pamiętają o jej ścieżkach.
24 Kako je veliko, o Izraele,
kako je veliko Božje prebivalište
i kako je prostrano mjesto posjeda njegova?
24 O Izraelu, jakże wielki jest dom Boga, jakże obszerne miejsce posiadłości Jego!
25 Veliko i bezgranično,
visoko – neizmjerno!
25 Wielki i nie mający końca, wysoki i niezmierzony.
26 Ondje se rodiše divovi, čuveni od davnine,
rastom golemi, vješti u boju;
26 Tam urodzili się olbrzymi, sławni od początku, wielcy, biegli w walce.
27 ali njih ne izabra Bog
niti im povjeri put spoznanja;
27 Ale nie tych wybrał Bóg ani im nie dał drogi do mądrości.
28 izginuše jer ne imaše mudrosti,
izginuše sa svoje ludosti.
28 Zginęli dlatego, że mądrości nie mieli, zginęli z powodu swej nierozwagi.
29 Tko se na nebo pope, pa da je dohvati –
na oblake, pa da je skine?
29 Któż wstąpił do nieba, aby ją wziąć, któż ją z obłoków sprowadził?
30 Tko prebrodi more da bi je otkrio
pa da je kupi za najčistije zlato?
30 Któż przeprawił się przez morze, a znalazł ją i przywiózł ją w zamian za najlepsze złoto?
31 Nitko ne zna njezina puta
i nitko njezine staze ne shvaća.
31 Nie ma nikogo, kto by znał jej drogę i kto by rozpoznał jej ścieżkę.
32 Sveznajući – samo je on poznaje,
svojim je umom proniče:
on koji je za sva vremena sazdao zemlju
i svu je životinjama naselio;
32 Lecz zna ją Wszechwiedzący i wynajdzie ją swoją mądrością. Ten, który na czas bezkresny urządził ziemię i napełnił ją stworzeniami czworonożnymi,
33 on koji pošalje svjetlost,
i ona, gle, pođe;
natrag je zovne,
i dršćuć' ona ga posluša.
33 wysłał światło i poszło, wezwał je, a ono posłuchało Go ze drżeniem.
34 Zvijezde mu veselo sjaju na svojim postajama;34 Gwiazdy radośnie świecą na swoich strażnicach.
35 zovne li ih, one mu odgovore: »Evo nas!« –
i radosno sjaju svom Stvoritelju.
35 Wezwał je. Odpowiedziały: "Jesteśmy". Z radością świecą swemu Stwórcy.
36 On je naš Bog:
nitko se drugi s njim usporedit' ne može.
36 On jest Bogiem naszym. I żaden inny nie może z Nim się równać.
37 On je pronikao sav put spoznaje
i predao je sluzi svom Jakovu
– Izraelu, svome ljubimcu.
37 Zbadał wszystkie drogi mądrości i dał ją słudze swemu, Jakubowi, i Izraelowi, umiłowanemu swojemu.
38 Potom se ona na zemlji pojavila,
među ljudima udomila.
38 Potem ukazała się ona na ziemi i zaczęła przebywać wśród ludzi.