SCRUTATIO

Cetvrtak, 20 Studeni 2025 - San Edmondo ( Letture di oggi)

Mudre izreke 5


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,1 Figliuolo mio, attendi alla mia sapienza; e alla mia prudenza inclina il cor tuo,
2 vezao si se vlastitim usnama,
uhvatio se riječima svojih usta;
2 acciò che tu custodi le buone cogitazioni, e le tue labbra conservi in parlari prudenti. Non attender alle fallacie delle femine.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se!
jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu;
idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
3 Le labbra della meretrice proferiscono dolci parole; è polita del corpo suo.
4 Ne daj sna svojim očima
ni drijema svojim vjeđama;
4 Ma nell' ultimo le cose sue sono amare, come assenzio, e crudeli come coltello tagliente da duo lati.
5 otmi se kao gazela iz mreže
i kao ptica iz ruku ptičaru.
5 Le operazioni sue tendono alla morte, e i suoi andamenti pènetrano fino allo inferno.
6 Idi k mravu, lijenčino,
promatraj njegove pute i budi mudar:
6 Non vanno per la via della vita; gli andamenti suoi sono vaghi e investigabili.
7 on nema vođe,
nadzornika, ni nadstojnika,
7 Ancora, figliuolo mio, audi me; e non ti partire dalle mie parole.
8 ljeti se sebi brine za hranu
i prikuplja jelo u doba žetve.
8 Fa che la via tua sia lontana da lei, e non ti approssimare alle porte della casa sua.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati?
Kad ćeš se dići oda sna svoga?
9 Non dar ad altri l'onor tuo (tu fosti creato alla imagine di Dio per fruir quello, e però) non dare il tempo della vita tua al tuo avversario (cioè al diavolo, però che della tua dignitade sarai privato);
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj,
još malo podvij ruke za počinak
10 acciò che gli estranei non siano riempiti delle tue forze, e le tue fatiche siano in casa d' altrui.
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač
i tvoja oskudica kao oružanik.
11 (Per che chi serve al diavolo perde tutto quello lui ha fatto): e piangerai nell' ultimo, quando tu conoscerai aver consunto la carne tua e il tuo corpo; e dirai :
12 Nevaljalac i opak čovjek
hodi s lažljivim ustima;
12 Per che ho io detestato il buono vivere, e alle reprensioni m'erano fatte non consentii,
13 namiguje očima, lupka nogama,
pokazuje prstima;
13 e non udii la voce di quelli mi ammaestravano, e a' maestri non inclinai le orecchie mie?
14 prijevare su mu u srcu,
snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
14 Io ho fatto quasi ogni male, in conspetto della chiesa e sinagoga (cioè sono stato uno ribaldo fra le genti).
15 Zato će mu iznenada doći propast,
i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
15 Bevi dell' acqua della cisterna tua e del pozzo tuo,
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi,
a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
16 (avendo donna congiunta in legittimo matrimonio, con la quale potrai licitamente adempire i retti desiderii tuoi; e a questo modo) da te usciranno fuori alcuni fonti (nella procreazione de' figliuoli), e quelli al tempo suo in pubblico li dividerai (dando a loro marito o moglie).
17 ohole oči, lažljiv jezik,
ruke koje prolijevaju krv nevinu,
17 E questo farai tu (perfino che sono sotto la tua potestade) acciò (non caschino in for nicazione e) gli alieni [non] siano partecipi di casa tua (nella procreazione di figliuoli non legittimi).
18 srce koje smišlja grešne misli,
noge koje hitaju na zlo,
18 Sia la tua prole benedetta, e vivi lieto con la donna la quale tu conducesti per moglie dalla adolescenza tua.
19 lažan svjedok koji širi laži
i čovjek koji zameće svađe među braćom.
19 E questa donna ti sia carissima, e il figliuolo nato gratissimo; e con lei sazierai gli appetiti tuoi e desiderii onestamente, e nell' amor di quella ti deletterai ogni tempo (e non con altra donna).
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga
i ne odbacuj nauka matere svoje.
20 Per che, figliuolo mio, sarai sedotto da altra donna, e sarai gubernato nel seno d' altrui?
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek,
ovij ih oko svoga grla;
21 Guarda il Signor la via dell' uomo, e tutti i suoi andamenti (pensieri e cogitazioni) considera.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš
i da te razgovaraju kad se probudiš.
22 L'empio sarà preso dalle iniquitadi sue, e con le funi degli suoi peccati sarà ligato.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost,
opomene stege put su života;
23 Esso morrà, per che non è stato prudente; e sarà defraudato nella moltitudine della sua stoltizia.
24 da te čuvaju od zle žene,
od laskava jezika tuđinke.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote
i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 jer bludnici dostaje i komad kruha,
dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima
a da mu se odjeća ne upali?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju
a svojih nogu da ne ožeže?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega:
neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao
da gladan utoli glad:
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća
i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom:
dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Bruke i sramote dopada
i rug mu se nikad ne briše.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža:
on ne zna za milost u osvetni dan;
35 ne pristaje ni na kakav otkup
i ne prima ma kolike mu darove dao.