SCRUTATIO

Subota, 18 Listopad 2025 - Sant´Ignazio d´Antiochia ( Letture di oggi)

Mudre izreke 30


font
Biblija HrvatskiБиблия Синодальный перевод
1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.1 Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, [которые] сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
2 Da, preglup sam da bih bio čovjek,
i nemam razbora čovječjeg.
2 подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
3 Ne stekoh mudrosti
i ne poznajem znanosti svetih!
3 и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
4 Tko uzađe na nebo i siđe?
Tko uhvati vjetar u šake svoje?
Tko sabra vode u plašt svoj?
Tko postavi krajeve zemaljske?
Kako se zove i kako mu se zove sin?
Znaš li?
4 Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
5 Svaka je Božja riječ prokušana,
štit onima koji se u nj uzdaju.
5 Всякое слово Бога чисто; Он--щит уповающим на Него.
6 Ne dodaji ništa njegovim riječima,
da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.
7 Za dvoje te molim,
ne uskrati mi, dok ne umrem:
7 Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
8 Udalji od mene licemjernu i lažnu riječ;
ne daj mi siromaštva ni bogatstva:
hrani me kruhom mojim dostatnim;
8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe
i rekao: »Tko je Jahve?«
Ili bih, osiromašivši, krao
i oskvrnio ime Boga svojega.
9 дабы, пресытившись, я не отрекся [Тебя] и не сказал: 'кто Господь?' и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu,
jer bi te mogao kleti, i ti morao okajati.
10 Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
11 Ima izrod koji kune oca svoga
i ne blagoslivlje majke svoje!
11 Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
12 Izrod koji za se misli da je čist,
a od kala svojeg nije opran!
12 Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
13 Izrod uznositih očiju
koji visoko diže svoje trepavice!
13 Есть род--о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!
14 Izrod komu su zubi mačevi
i očnjaci noževi,
da proždiru nesretnike na zemlji
i siromahe među ljudima!
14 Есть род, у которого зубы--мечи, и челюсти--ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
15 Pijavica ima dvije kćeri: »Daj! Daj!«
Postoje tri stvari nezasitne,
i četiri koje ne kažu: »Dosta!«
15 У ненасытимости две дочери: 'давай, давай!' Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: 'довольно!'
16 Carstvo smrti, jalova utroba,
zemlja nikad gasna vode
i vatra koja nikad ne kaže:
»Dosta!«
16 Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: 'довольно!'
17 Oko koje se ruga ocu
i odriče posluh majci
iskljuvat će potočni gavrani
i izjesti mladi orlovi.
17 Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
18 Troje mi je nedokučivo,
a četvrto ne razumijem:
18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю:
19 put orlov po nebu,
put zmijin po stijeni,
put lađin posred mora
i put muškarčev djevojci.
19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
20 Takav je put preljubnice:
najede se, obriše usta
i veli: »Nisam sagriješila.«
20 Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: 'я ничего худого не сделала'.
21 Od troga se zemlja ljulja,
a četvrtoga ne može podnijeti:
21 От трех трясется земля, четырех она не может носить:
22 od roba kad postane kralj
i kad se prostak kruha nasiti,
22 раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
23 od puštenice kad se uda,
i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
23 позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
24 Četvero je maleno na zemlji,
ali mudrije od mudraca:
24 Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:
25 mravi, nejaki stvorovi,
koji sebi ljeti spremaju hranu;
25 муравьи--народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
26 jazavci, stvorovi bez moći,
što u stijeni grade sebi stan;
26 горные мыши--народ слабый, но ставят домы свои на скале;
27 skakavci, koji nemaju kralja,
a svi idu u poretku;
27 у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
28 gušter, što se rukama hvata,
a prodire u kraljevske palače.
28 паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
29 Troje ima lijep korak,
a četvero lijepo hodi:
29 Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:
30 lav, junak među zvijerima,
koji ni pred kim ne uzmiče;
30 лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
31 pijetao, što se odvažno šeće među kokošima;
jarac, koji vodi stado;
i kralj sa svojom vojskom.
31 конь и козел, и царь среди народа своего.
32 Ako si ludovao oholeći se
ili to svjesno činio,
stavi ruku na usta.
32 Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то [положи] руку на уста;
33 Kad se mlijeko métê izlazi maslac;
kad se nos pritisne, poteče krv;
kad se srdžba potisne, dobiva se spor.
33 потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору.