Mudre izreke 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu. | 1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração. |
| 2 Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunjava. | 2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito. |
| 3 Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika. | 3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo. |
| 4 Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak. | 4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele. |
| 5 Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar. | 5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos. |
| 6 Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje. | 6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo. |
| 7 Klecava bedra u hromoga – mudra je izreka u ustima bezumničkim. | 7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo. |
| 8 Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast. | 8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo. |
| 9 Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika. | 9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos. |
| 10 Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika. | 10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado. |
| 11 Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu. | 11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras. |
| 12 Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega! | 12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele. |
| 13 Lijenčina veli: »Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.« | 13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada! |
| 14 Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj. | 14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito. |
| 15 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima. | 15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca. |
| 16 Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju. | 16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência. |
| 17 Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče. | 17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa. |
| 18 Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt, | 18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte: |
| 19 takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: »Samo se našalih.« | 19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar. |
| 20 Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa. | 20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão. |
| 21 Ugljen je za žeravicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu. | 21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa. |
| 22 Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe. | 22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas. |
| 23 Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce. | 23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo. |
| 24 Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru; | 24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude; |
| 25 ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila; | 25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração; |
| 26 ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru. | 26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público. |
| 27 Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje. | 27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela. |
| 28 Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju. | 28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ