SCRUTATIO

Cetvrtak, 16 Listopad 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Mudre izreke 23


font
Biblija HrvatskiBIBBIA TINTORI
1 Kad sjedneš blagovati s moćnikom, dobro pazi što je pred tobom;1 Quando starai alla tavola d'un principe guarda bene a quello che ti pongon davanti,
2 stavljaš nož sebi pod grlo
ako si proždrljivac;
2 e mettiti un coltello alla gola, se sei padrone di te stesso.
3 ne poželi slastica njegovih,
jer su jelo prijevarno.
3 Non bramare le sue vivande: son cibo d'inganno.
4 Ne trudi se stjecati bogatstvo;
okani se takve misli;
4 Non t'affannare per arricchire, modera la tua sollecitudine.
5 usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema,
jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
5 Non alzare i tuoi occhi a ricchezze che non puoi avere: chè esse metteran su ali come quelle dell'aquila, e voleranno in cielo.
6 Ne jedi jela zavidnikova,
ne čezni za slasticama njegovim,
6 Non mangiare coll'avaro, non desiderare le sue vivande;
7 jer on je onakav kako u sebi misli:
»Jedi i pij«, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
7 perché come l'indovino e l'astrologo, congettura quel che non sa; « Mangia e bevi » ti dirà, ma il suo cuore non è con te.
8 Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš,
uzalud ćeš prosut’ svoje ljupke riječi.
8 Tu vomiterai quello che hai mangiato, e avrai sprecate le tue belle parole.
9 Pred bezumnikom nemoj govoriti,
jer prezire tvoje umne riječi.
9 Non rivolger la parola agli orecchi degli stolti, perchè disprezzeranno i tuoi sapienti discorsi.
10 Ne pomiči prastare međe
i ne prodiri u polje siročadi,
10 Non toccare il termine dei piccoli, e non metter piede nel campo degli orfani.
11 jer je moćan njihov osvetnik:
branit će njihovo pravo protiv tebe.
11 Chè potente è il loro Vindice, ed Egli giudicherà contro di te la loro causa.
12 Obrati pouci srce svoje
i uho svoje riječima mudrim.
12 Applica il tuo cuore alla, dottrina, e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 Ne uskraćuj djetetu opomene,
jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione: se tu lo batterai colla verga non morrà.
14 biješ ga šibom,
ali mu dušu iz podzemlja izbavljaš.
14 Percotendolo eolia verga libererai l'animo di lui dall'inferno.
15 Sine moj, kad ti je mudro srce,
i ja se od srca veselim;
15 Figlio mio, se il tuo spirito sarà saggio, ne godrà teco il mio cuore.
16 i kliče sva nutrina moja
kad ti usne govore što je pravo.
16 Le mie viscere esulteranno quando i tuoi labbri parleranno rettamente.
17 Neka ti srce ne zavidi grešnicima,
nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
17 Non invidiare nel tuo cuore i peccatori, ma abbi sempre il timor del Signore.
18 jer imat ćeš budućnost
i tvoja nada neće propasti.
18 Così potrai avere una speranza nell'avvenire e la tua attesa non sarà vana.
19 Slušaj, sine moj, i mudar budi
i ravnim putem vodi srce svoje.
19 Ascolta, o figlio mio, sii saggio, metti l'animo tuo nel diritto cammino.
20 Ne druži se s vinopijama
ni sa žderačima mesa,
20 Non andare ai banchetti dei beoni, nè alle orgie di coloro che ammucchian la carne per mangiare.
21 jer pijanica i izjelica osiromaše,
i pospanac se oblači u krpe.
21 Perchè chi si dà al bere e alla ingordigia impoverisce, e i dormiglioni saran vestiti di cenci.
22 Slušaj svoga oca, svoga roditelja,
i ne prezri majku kad ostari.
22 Dai ascolto a tuo padre, che t'ha generato, e non disprezzare la tua madre, quando sarà vecchia.
23 Pribavi istinu i ne prodaji je,
steci mudrost, pouku i razbor.
23 Compra la verità e non vendere la sapienza, la dottrina, l'intelligenza.
24 Radovat će se otac pravednikov,
i roditelj će se mudroga veseliti.
24 Il padre del giusto esulta contento, chi ha generato un saggio ne avrà consolazione.
25 Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja,
i neka se raduje roditeljka tvoja.
25 Possan tua madre e tuo padre rallegrarsi, possa gioire colei che ti ha dato alla luce.
26 Daj mi, sine moj, srce svoje,
i neka oči tvoje raduju putovi moji.
26 Figlio mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi sian intenti alle mie vie.
27 Jer bludnica je jama duboka,
i tuđinka tijesan zdenac.
27 La meretrice è una profonda fossa, e l'adultera un pozzo stretto.
28 Ona i vreba u zasjedi kao lupež
i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
28 Essa sta in agguato lungo la strada come un ladro, e se vede degli incauti li uccide.
29 Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi?
komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
29 A chi i guai? Al padre di chi i lai? Di chi i litigi, a chi le fosse, a chi le ferite per niente, a chi gli occhi rossi?
30 Onima što kasno sjede kod vina,
koji su došli kušati vino začinjeno.
30 Non forse a quelli che si fermano a bere e si studiano di vuotare i bicchieri?
31 Ne gledaj na vino kad rujno iskri,
kad se u čaši svjetlucavo prelijeva:
pije se tako glatko,
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla coi suoi colori nel vetro: va giù che è un piacere;
32 a na kraju ujeda kao zmija
i žaca kao guja ljutica.
32 ma alla fine morde come un serpente, come basilisco sparge veleni.
33 Oči će ti gledati tlapnje
i srce govoriti ludosti.
33 Gli occhi tuoi vedranno cose strano dal tuo cuore verran su discorsi stravolti:
34 I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj
ili kao da ležiš navrh jarbola.
34 e tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, come un pilota che tra il sonno ha perduto il timone.
35 »Izbiše me, ali me ne zabolje;
istukoše me, ali ne osjetih;
kad se otrijeznim, još ću tražiti.«
35 E dirai: «Mi han battuto, e non ho sentito male, mi hanno strascicato, e non ne sono accorto, svegliarmi per trovare dell'altro vino? »