Mudre izreke 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi, | 1 Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω, |
2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru; | 2 ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν? |
3 jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom; | 3 και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν? |
4 ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom – | 4 εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους, |
5 tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje. | 5 τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου. |
6 Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost. | 6 Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν? εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις. |
7 On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti. | 7 Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις? ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι, |
8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika. | 8 υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου. |
9 Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra, | 9 Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην. |
10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu. | 10 Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου, |
11 Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati: | 11 ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει? |
12 da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka, | 12 δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια, |
13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima; | 13 οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους? |
14 koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće; | 14 οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας, |
15 kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima; | 15 των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι? |
16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima; | 16 δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης, |
17 koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga | 17 ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης. |
18 jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima. | 18 Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους? |
19 Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života. | 19 παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης? |
20 Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih! | 20 δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων. |
21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj. | 21 Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη. |
22 A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje. | 22 Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ' αυτης. |