SCRUTATIO

Ponedjeljak, 27 Listopad 2025 - Beato Bonaventura da Potenza ( Letture di oggi)

Mudre izreke 1


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 da se spozna mudrost i pouka,
da se shvate razumne riječi;
2 pour connaître sagesse et discipline, pour pénétrer les discours profonds,
3 da se primi umna pouka,
pravda i pravica i nepristranost;
3 pour acquérir une discipline avisée -- justice, équité, droiture --
4 da se dade pamet neiskusnima,
mladiću znanje i umijeće;
4 pour procurer aux simples le savoir-faire, au jeune homme le savoir et la réflexion,
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje,
a razuman steče mudrije misli;
5 que le sage écoute, il augmentera son acquis, et l'homme entendu acquerra l'art de diriger.
6 da razumije izreke i prispodobe,
riječi mudraca i njihove zagonetke.
6 Pour pénétrer proverbes et sentences obscures, les dits des sages et leurs énigmes.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje,
ali ludi preziru mudrost i pouku.
7 La crainte de Yahvé, principe de savoir: les fous dédaignent sagesse et discipline.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga
i ne odbacuj naputka svoje majke!
8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, ne méprise pas l'enseignement de ta mère:
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi
i ogrlica oko tvoga vrata.
9 c'est une couronne de grâce pour ta tête, des colliers pour ton cou.
10 Sine moj, ako te grešnici mame,
ne pristaj;
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, n'y va pas!
11 ako bi rekli: »Hodi s nama, da vrebamo krv,
čekamo u zasjedi nevina ni za što;
11 S'ils disent: "Viens avec nous, embusquons-nous pour répandre le sang, sans raison, prenonsl'affût contre l'innocent;
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti
i cijele kao one koji silaze u grob;
12 comme le shéol, avalons-les tout vifs, tout entiers, tels ceux qui descendent dans la fosse!
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga,
napuniti svoje kuće plijenom;
13 Nous trouverons mainte chose précieuse, nous emplirons de butin nos maisons;
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb,
svi ćemo zajedno imati jednu kesu.«
14 avec nous tu tireras ta part au sort, nous ferons tous bourse commune!"
15 Sine moj, ne idi s njima na put,
makni nogu od njihove staze.
15 Mon fils, ne les suis pas dans leur voie, éloigne tes pas de leur sentier,
16 Jer na zlo trče svojim nogama
i hite prolijevati krv.
16 car leurs pieds courent au mal ils ont hâte de répandre le sang;
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu
pred očima svim pticama.
17 car c'est en vain qu'on étend le filet sous les yeux de tout volatile.
18 A oni vrebaju vlastitu krv,
postavljaju zasjedu svojemu životu.
18 C'est pour répandre leur propre sang qu'ils s'embusquent, contre eux-mêmes, ils sont à l'affût!
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak:
on ih života stane.
19 Tels sont les sentiers de tout homme avide de rapine: elle ôte la vie à ceux qu'elle habite.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici,
na trgovima diže svoj glas;
20 La Sagesse crie par les rues, sur les places elle élève la voix;
21 propovijeda po bučnim uglovima,
na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
21 à l'angle des carrefours, elle appelle, près des portes, dans la ville, elle prononce son discours:
22 »Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost
i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje,
i dokle će bezumnici mrziti znanje?
22 "Jusques à quand, ô niais, aimerez-vous la niaiserie? Et les railleurs se plairont-ils à la raillerie?Et les sots haïront-ils le savoir?
23 Poslušajte moju opomenu!
Gle, svoj duh pred vas izlijevam,
hoću vas poučiti svojim riječima.
23 Convertissez-vous à mon exhortation, pour vous je vais épancher mon coeur et vous faireconnaître mes paroles.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali;
pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
24 Puisque j'ai appelé et que vous avez refusé, puisque j'ai étendu la main sans que nul y prennegarde,
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet
i niste poslušali moje opomene;
25 puisque vous avez négligé tous mes conseils et que vous n'avez pas voulu de mon exhortation,
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti,
rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
26 à mon tour, je me rirai de votre détresse, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme
i zgrabi vas propast kao vihor,
kad navali na vas nevolja i muka.
27 quand l'épouvante viendra sur vous comme l'orage, quand votre détresse arrivera comme untourbillon, quand l'épreuve et l'angoisse fondront sur vous.
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati;
tražit će me, ali me neće naći.
28 Alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas.
29 Jer su mrzili spoznaju
i nisu izabrali Gospodnjeg straha
29 Ils ont détesté le savoir, ils n'ont pas choisi la crainte de Yahvé,
30 niti su poslušali moj savjet,
nego su prezreli svaku moju opomenu.
30 ils n'ont pas voulu de mon conseil, ils ont méprisé toutes mes exhortations:
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja
i nasititi se vlastitih savjeta.
31 ils mangeront donc du fruit de leurs errements, ils se rassasieront de leurs propres conseils!
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje,
a nemar će upropastiti bezumne.
32 Car l'égarement des niais les tue, l'insouciance des sots les mène à leur perte;
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje
i spokojno živi bez straha od zla.«
33 mais qui m'écoute demeure en sécurité, il sera tranquille, sans craindre le malheur."