Psalmi 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po zakonu Jahvinu! | 1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה |
| 2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže; | 2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו |
| 3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim. | 3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו |
| 4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju. | 4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד |
| 5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila! | 5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך |
| 6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje. | 6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך |
| 7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje. | 7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך |
| 8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! | 8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד |
| 9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje. | 9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך |
| 10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih. | 10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך |
| 11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim. | 11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך |
| 12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima. | 12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך |
| 13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih. | 13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך |
| 14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu. | 14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון |
| 15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat’. | 15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך |
| 16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit’. | 16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך |
| 17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam. | 17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך |
| 18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga zakona! | 18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך |
| 19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati! | 19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך |
| 20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama. | 20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת |
| 21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih. | 21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך |
| 22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise. | 22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי |
| 23 Pa nek’ se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim. | 23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך |
| 24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. | 24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי |
| 25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život. | 25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך |
| 26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči. | 26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך |
| 27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat’. | 27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך |
| 28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni! | 28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך |
| 29 Daleko me drži od puta zablude i zakonom me svojim obdari! | 29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני |
| 30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje. | 30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי |
| 31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti! | 31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני |
| 32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. | 32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי |
| 33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja. | 33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב |
| 34 Pouči me da se tvoga držim zakona i čuvat ću ga svim srcem. | 34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב |
| 35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam. | 35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי |
| 36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi! | 36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע |
| 37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu! | 37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני |
| 38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje. | 38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך |
| 39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi. | 39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים |
| 40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. | 40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני |
| 41 VAU Nek’ milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju. | 41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך |
| 42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju. | 42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך |
| 43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje. | 43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי |
| 44 Tvoj ću zakon čuvati uvijek i dovijeka. | 44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד |
| 45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem. | 45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי |
| 46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit’ i zbunit’ se neću. | 46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש |
| 47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih veoma ljubim. | 47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי |
| 48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. | 48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך |
| 49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu. | 49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני |
| 50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja. | 50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני |
| 51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog zakona ne odstupam. | 51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי |
| 52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi. | 52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם |
| 53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj zakon napuštaju. | 53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך |
| 54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem. | 54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי |
| 55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam zakon. | 55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך |
| 56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. | 56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי |
| 57 HET Dio je moj, o Jahve – rekoh – da tvoje čuvam riječi. | 57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך |
| 58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju. | 58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך |
| 59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge. | 59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך |
| 60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam. | 60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך |
| 61 Opletoše me užeta grešnikâ, ali tvoga zakona ja ne zaboravljam. | 61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי |
| 62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka. | 62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך |
| 63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe. | 63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך |
| 64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. | 64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני |
| 65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj. | 65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך |
| 66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem. | 66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי |
| 67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ. | 67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי |
| 68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim. | 68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך |
| 69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih. | 69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך |
| 70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom zakonu. | 70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי |
| 71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila. | 71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך |
| 72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. | 72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף |
| 73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje. | 73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך |
| 74 Štovatelji tvoji videć’ me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah. | 74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי |
| 75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio. | 75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני |
| 76 Tvoja ljubav nek’ mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom. | 76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך |
| 77 Nek’ dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer zakon tvoj moja je naslada. | 77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי |
| 78 Nek’ se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat’. | 78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך |
| 79 Nek’ mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi. | 79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך |
| 80 Nek’ mi srce savršeno bude u tvojim pravilimada ne budem postiđen. | 80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש |
| 81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem, riječ tvoju željno čekam. | 81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי |
| 82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu? | 82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני |
| 83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih. | 83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי |
| 84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje? | 84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט |
| 85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po zakonu tvojemu. | 85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך |
| 86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi. | 86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני |
| 87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam. | 87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך |
| 88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. | 88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך |
| 89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa. | 89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים |
| 90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji. | 90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד |
| 91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi. | 91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך |
| 92 Da nije tvoj zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj. | 92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי |
| 93 Naredaba tvojih neću zaboravit’ dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš. | 93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני |
| 94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe. | 94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי |
| 95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise. | 95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן |
| 96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. | 96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד |
| 97 MEM O, kako ljubim zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam. | 97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי |
| 98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito. | 98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי |
| 99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim. | 99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי |
| 100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe. | 100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי |
| 101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam. | 101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך |
| 102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio. | 102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני |
| 103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim. | 103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי |
| 104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. | 104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר |
| 105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi. | 105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי |
| 106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit’ odluke. | 106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך |
| 107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi. | 107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך |
| 108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim. | 108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני |
| 109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog zakona ja ne zaboravljam. | 109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי |
| 110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba. | 110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי |
| 111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu. | 111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה |
| 112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. | 112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב |
| 113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim zakon tvoj. | 113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי |
| 114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam. | 114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי |
| 115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga. | 115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי |
| 116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim. | 116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי |
| 117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti. | 117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד |
| 118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova. | 118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם |
| 119 K’o rđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise. | 119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך |
| 120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. | 120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי |
| 121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim. | 121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי |
| 122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice! | 122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים |
| 123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom. | 123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך |
| 124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim. | 124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני |
| 125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise. | 125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך |
| 126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše zakon tvoj. | 126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך |
| 127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo. | 127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז |
| 128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. | 128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי |
| 129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja. | 129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי |
| 130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje. | 130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים |
| 131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim. | 131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי |
| 132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje. | 132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך |
| 133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome. | 133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און |
| 134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati. | 134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך |
| 135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim! | 135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך |
| 136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se zakon tvoj ne čuva. | 136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך |
| 137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji. | 137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך |
| 138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma. | 138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד |
| 139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje. | 139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי |
| 140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi. | 140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה |
| 141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam. | 141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי |
| 142 Pravda je tvoja pravda vječita i zakon tvoj sama istina. | 142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת |
| 143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al’ tvoje su zapovijedi uživanje moje. | 143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי |
| 144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. | 144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה |
| 145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati. | 145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה |
| 146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat’ svjedočanstva. | 146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך |
| 147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam. | 147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי |
| 148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj. | 148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך |
| 149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me. | 149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני |
| 150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od zakona tvojega. | 150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו |
| 151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje. | 151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת |
| 152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. | 152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם |
| 153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer zakona tvog ne zaboravih. | 153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי |
| 154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me! | 154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני |
| 155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare. | 155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו |
| 156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me. | 156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני |
| 157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam. | 157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי |
| 158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju. | 158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו |
| 159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me. | 159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני |
| 160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. | 160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך |
| 161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al’ samo pred tvojim riječima srce mi dršće. | 161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי |
| 162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena. | 162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב |
| 163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj zakon. | 163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי |
| 164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih. | 164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך |
| 165 Koji tvoj zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču. | 165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול |
| 166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam. | 166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי |
| 167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma. | 167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד |
| 168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. | 168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך |
| 169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek’ do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli. | 169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני |
| 170 Nek’ molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi. | 170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני |
| 171 Usne moje nek’ zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim. | 171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך |
| 172 Nek’ mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne. | 172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק |
| 173 Nek’ mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe. | 173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי |
| 174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom zakonu. | 174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי |
| 175 Nek’ živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek’ mi na pomoć budu! | 175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני |
| 176 K’o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih. | 176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ