Nehemija 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 »I zbog svega toga obvezujemo se pismeno na vjernost.« Na zapečaćenoj ispravi stajala su imena naših knezova, levita i svećenika ... | 1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti». |
| 2 Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija, | 2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, |
| 3 Seraja, Azarja, Jeremija, | 3 Seraià, Azaria, Geremia, |
| 4 Pašhur, Amarja, Malkija, | 4 Pascur, Amaria, Malchia, |
| 5 Hatuš, Šebanija, Maluk, | 5 Cattus, Sebania, Malluc, |
| 6 Harim, Meremot, Obadja, | 6 Carim, Meremòt, Abdia, |
| 7 Daniel, Gineton, Baruk, | 7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc, |
| 8 Mešulam, Abija, Mijamin, | 8 Mesullàm, Abia, Miamìn, |
| 9 Maazja, Bilgaj, Šemaja – to su svećenici. | 9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti. |
| 10 Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih – Kadmiel, | 10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl |
| 11 i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan, | 11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan, |
| 12 Mika, Rehob, Hašabja, | 12 Mica, Recob, Casabia, |
| 13 Zakur, Šerebja, Šebanija, | 13 Zaccur, Serebia, Sebania, |
| 14 Hodija, Bani, Beninu. | 14 Odia, Banì, Beninu. |
| 15 Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani, | 15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì, |
| 16 Buni, Azgad, Bebaj, | 16 Bunnì, Azgad, Bebài, |
| 17 Adonija, Bigvaj, Adin, | 17 Adonia, Bigvài, Adin, |
| 18 Ater, Ezekija, Azur, | 18 Ater, Ezechia, Azzur, |
| 19 Hodija, Hašum, Besaj, | 19 Odia, Casum, Besài, |
| 20 Harif, Anatot, Nebaj, | 20 Carif, Anatòt, Nebài, |
| 21 Magpijaš, Mešulam, Hazir, | 21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir, |
| 22 Mešezabel, Sadok, Jadua, | 22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua, |
| 23 Pelatja, Hanan, Anaja, | 23 Pelatia, Canan, Anaià, |
| 24 Hošea, Hananija, Hašub, | 24 Osea, Anania, Cassub, |
| 25 Haloheš, Pilha, Šobek, | 25 Allochès, Pilca, Sobek, |
| 26 Rehum, Hašabna, Maaseja, | 26 Recum, Casabna, Maasia, |
| 27 Ahija, Hanan, Anan, | 27 Achia, Canan, Anan, |
| 28 Maluk, Harim, Baana. | 28 Malluc, Carim, Baanà. |
| 29 ... ali i ostali narod, svećenici, leviti – vratari, pjevači, netinci – i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju, | 29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere, |
| 30 priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone. | 30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi. |
| 31 I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima. | 31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli. |
| 32 I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke. | 32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito. |
| 33 Uzeli smo kao obvezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u domu Boga svojega: | 33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio: |
| 34 za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u domu Boga našega. | 34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio. |
| 35 Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu; | 35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge, |
| 36 da ćemo svake godine donositi u dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta | 36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta, |
| 37 i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu – prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u domu Boga našega. | 37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio. |
| 38 Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo. | 38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro. |
| 39 Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u dom Boga našega, u sobe riznice, | 39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro, |
| 40 jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati doma Boga svojega. | 40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ