Приповідок 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | BIBLIA |
---|---|
1 Хто любить навчання, той знання любить, | хто ж ненавидить картання, той безглуздий. | 1 El que ama la instrucción ama la ciencia, el que odia la reprensión es tonto. |
2 Добрий отримає від Господа, | а чоловіка лукавого він осудить. | 2 El bueno obtiene el favor de Yahveh; pero él condena al hombre taimado. |
3 Ніхто не може злобою скріпитись, | а корінь праведних не захитається. | 3 Nadie se afianza por la maldad, la raíz de los justos no vacilará. |
4 Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка, | а безсоромна — немов гниль у його кістках. | 4 Mujer virtuosa, corona del marido, mujer desvergonzada, caries en los huesos. |
5 Наміри справедливих — правда; | каверзи злих — обман. | 5 Las intenciones de los justos son equidad, los planes de los malos, son engano. |
6 Слова безбожних — засідки криваві, | а уста праведних спасуть їх самих. | 6 Las palabras de los malos son trampas sangrientas, pero a los rectos su boca los pone a salvo. |
7 Повалено на землю злих, і їх більше немає, | дім праведних же остоїться. | 7 Derribados los malos, no existen ya más, mas la casa de los justos permanece. |
8 Який у чоловіка розум, так його й цінять, | а криводушний буде в погорді. | 8 Se alaba al hombre según su prudencia, el de corazón torcido será despreciado. |
9 Ліпше бути простим і працювати на себе, | ніж бути хвальком і не мати хліба. | 9 Más vale hombre sencillo que tiene un esclavo, que hombre glorioso a quien falta el pan. |
10 Праведний про життя своєї худоби дбає, | а серце лихих — жорстоке. | 10 El justo se cuida de su ganado, pero las entrañas de los malos son crueles. |
11 Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, | а хто за марнощами вганяє, той розуму не має. | 11 Quien cultiva su tierra se hartará de pan, quien persigue naderías es un insensato. |
12 Безбожний зазіхає на здобич лихих, | а корінь праведних тримається твердо. | 12 El placer del impío está en la maquinación de los malvados, pero la raíz de los justos producirá. |
13 Злий попадає в петлю з-за своїх губів, | а праведник із біди виходить. | 13 En el delito de los labios hay una trampa fatal, pero el justo saldrá de la angustia. |
14 Із плодів уст своїх насититься добром людина; | за вчинками рук людини буде й нагорода. | 14 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre, cada cual recibe el salario de sus obras. |
15 Дурному шлях його здається простим, | та мудрий — слухає поради. | 15 El necio tiene por recto su camino, pero el sabio escucha los consejos. |
16 Дурний притьмом свою досаду виявляє; | розсудливий приховує ганьбу. | 16 El necio, al momento descubre su pena, el prudente oculta la ignominia. |
17 Хто звістує правду — чинить справедливість; | ложний свідок — ошуканство. | 17 Quien declara la verdad, descubre la justicia; el testigo mentiroso, la falsedad. |
18 Є такі, що словами, мов мечем, прошивають, | а язик мудрих гоїть. | 18 Quien habla sin tino, hiere como espada; mas la lengua de los sabios cura. |
19 Уста правдиві повіки перебувають; | язик брехливий — на хвилину. | 19 Los labios sinceros permanecen por siempre, la lengua mentirosa dura un instante. |
20 Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють; | радість — хто рає мир. | 20 Fraude en el corazón de quien trama el mal; gozo para los que aconsejan paz. |
21 Праведному ніякої біди не буде, | а злі нещастям повняться. | 21 Ninguna desgracia le sucede al justo, pero los malos están llenos de miserias. |
22 Осоружні Господеві уста брехливі; | хто чинить правду, той йому вгодний. | 22 Los labios mentirosos abomina Yahveh; los que practican la verdad alcanzan su favor. |
23 Розумний чоловік приховує знання, | а серце дурних проголошує дурноту. | 23 El hombre cauto oculta su ciencia, el corazón del insensato proclama su necedad. |
24 Рука трудящих пануватиме, | лінива — платитиме дань. | 24 La mano diligente obtiene el mando; la flojedad acaba en trabajos forzados. |
25 Журба гнобить серце людини, | а добре слово її звеселяє. | 25 Ansiedad en el corazón deprime al hombre, pero una palabra buena le causa alegría. |
26 Друг праведника вивищує; | дорога злих на манівці їх зводить. | 26 El justo enseña el camino a su prójimo, el camino de los malos los extravía. |
27 Лінивий не спече влову; | найвищий скарб людини — пильність. | 27 El indolente no pone a asar su caza; la diligencia es la mejor fortuna del hombre. |
28 На стежці справедливости — життя; | крива дорога веде до смерти. | 28 En la senda de la justicia está la vida; el camino de los rencorosos lleva a la muerte. |