SCRUTATIO

Ponedjeljak, 13 Listopad 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 89


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 Pieśń pouczająca. Etana Ezrachity.1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
2 Na wieki będę opiewał łaski Pana, moimi ustami będę głosił Twą wierność przez wszystkie pokolenia,2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
3 albowiem powiedziałeś: Na wieki ugruntowana jest łaska, utrwaliłeś swoją wierność w niebiosach.3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
4 Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem słudze memu, Dawidowi:4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
5 Utrwalę na wieki twoje potomstwo i tron twój utrwalę z pokolenia na pokolenie.5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
6 Niebiosa wysławiają cuda Twoje, Panie, i wierność Twoją w radzie świętych.6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
7 Bo któż na obłokach będzie równy Panu, któż wśród synów Bożych będzie do Pana podobny?7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
8 Bóg w radzie świętych przejmuje bojaźnią, wielki jest i straszny - ponad wszystkich wokół Niego.8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
9 Panie, Boże Zastępów, któż równy jest Tobie? Potężny jesteś, Panie, a wierność Twoja w krąg Ciebie otacza.9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
10 Ty ujarzmiasz pyszne morze, Ty poskramiasz jego wzdęte bałwany.10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
11 Ty podeptałeś Rahaba jak padlinę, rozproszyłeś Twych wrogów możnym Twym ramieniem.11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
12 Twoje jest niebo i Twoja jest ziemia; Ty założyłeś świat wraz z tym, co go napełnia;12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon wykrzykują radośnie na cześć Twego imienia.13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
14 Ty masz ramię pełne potęgi, mocna jest ręka Twoja i Twoja prawica wzniesiona.14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
15 Podstawą Twego tronu sprawiedliwość i prawo; przed Tobą kroczą łaska i wierność.15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
16 Szczęśliwy lud, co umie się radować: chodzi, o Panie, w świetle Twego oblicza.16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
17 Cieszą się zawsze Twoim imieniem, wywyższa ich Twoja sprawiedliwość.17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
18 Bo Ty jesteś blaskiem ich potęgi, a dzięki Twej przychylności moc nasza się wznosi.18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
19 Bo puklerz nasz należy do Pana, a król nasz - do Świętego Izraela.19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
20 Mówiłeś niegdyś w widzeniu do świętych Twoich i powiedziałeś: Włożyłem na głowę mocarza koronę; wyniosłem wybrańca z ludu.20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
21 Znalazłem Dawida, sługę mojego, namaściłem go świętym olejem moim,21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
22 aby ręka moja zawsze z nim była i umacniało go moje ramię.22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
23 Nie zwiedzie go nieprzyjaciel ani nie pognębi go złośnik.23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
24 Lecz zetrę przed nim jego przeciwników, porażę tych, co go nienawidzą.24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
25 Z nim moja wierność i łaska; w moim imieniu moc jego się wzniesie.25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
26 I rękę jego wyciągnę na morze, a prawicę jego na rzeki.26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
27 On będzie wołał do Mnie: Ty jesteś moim Ojcem, Bogiem moim i Skałą mojego ocalenia.27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
28 A Ja go ustanowię pierworodnym, największym wśród królów ziemi.28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
29 Zachowam dla niego łaskawość swą na wieki i wierne będzie moje z nim przymierze.29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
30 Sprawię, że potomstwo jego będzie wieczne, a jego tron - [trwały] jak dni nieba.30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
31 A jeśli synowie jego porzucą moje prawo i nie będą postępować według mych przykazań,31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
32 jeżeli naruszą moje ustawy i nie będą pełnili moich rozkazów,32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
33 ukarzę rózgą ich przewinienia, a winę ich biczami;33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
34 lecz nie odejmę mu łaski mojej i nie zawiodę w mojej wierności.34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 Nie zbezczeszczę mojego przymierza ani nie zmienię słowa ust moich.35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
36 Raz przysiągłem na moją świętość: na pewno nie skłamię Dawidowi.36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
37 Potomstwo jego trwać będzie wiecznie i tron jego będzie przede Mną jak słońce,37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 jak księżyc, co pozostaje na wieki, a świadek w chmurach jest wierny.38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
39 A jednak odpędziłeś i odrzuciłeś, rozgniewałeś się na Twego pomazańca.39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 Zerwałeś przymierze z Twoim sługą, poniżyłeś w proch jego diadem.40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
41 Porozwalałeś wszystkie jego mury, obróciłeś w gruzy jego twierdze.41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
42 Ograbili go wszyscy przechodzący drogą, stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
43 Podniosłeś prawicę jego nieprzyjaciół; radością napełniłeś wszystkich jego wrogów.43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
44 Także cofnąłeś jego miecz przed napastnikiem, nie pozwoliłeś mu ostać się w walce,44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
45 pozbawiłeś blasku jego berło i wywróciłeś tron jego na ziemię.45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
46 Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go niesławą.46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
47 Jak długo, Panie? Czy zawsze będziesz się ukrywał? Czy Twoje oburzenie będzie płonąć jak ogień?47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
48 Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie, jak znikomymi stworzyłeś wszystkich ludzi.48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
49 Czy jest ktoś, kto by żył, a nie zaznał śmierci, kto by życie swe wyrwał spod władzy Szeolu?49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
50 Gdzież są, o Panie, Twoje dawne łaski, które zaprzysiągłeś Dawidowi na swoją wierność?50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 Pomnij, o Panie, na zniewagę sług Twoich: noszę w mym zanadrzu całą wrogość narodów,51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 z jaką ubliżają przeciwnicy Twoi, Panie, z jaką ubliżają krokom Twego pomazańca.52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
53 Niech będzie błogosławiony Pan na wieki! Amen. Amen.53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.