Księga Psalmów 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity. | 1 Nella fine, il salmo di David lo qual cantò al Signore per le parole di Cusi figliuolo di Gemini |
2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców, | 2 Signore Iddio mio, in te ho sperato; fammi salvo, e deliberami da tutti coloro che mi persèguitano. |
3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy. | 3 Chè per avventura non rapiscano l'anima mia, come leone, persino che ci ricompererai e fara'ci salvi. |
4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce, | 4 Signore Iddio mio, non ho fatto questo male; non è iniquità nelle mie mani. |
5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie, | 5 Se io ho retribuito male a quelli che m' hanno retribuito male (per averli fatto bene), meritamente sono separato dagli inimici miei, come vano. |
6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali. | 6 Persèguiti lo inimico l'anima mia, e pigli e conculchi in terra la vita mia, e la gloria mia reduchi in polvere. |
7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś. | 7 Lèvati, Signore, nella tua ira; ed esàltati nei confini de' miei nemici. Signore Iddio mio, lèvati nel comandamento che tu facesti. |
8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko. | 8 E la sinagoga de' popoli ti circonderà. E però ritòrnati in alto. |
9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie. | 9 Il Signore giudica i popoli. Giudica me, Signore, secondo la giustizia mia, e secondo la mia innocenza sopra me. |
10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki. | 10 Consumisi la iniquità de' peccatori; e dirizzerai il giusto, cercando tu, Iddio, le reni e il cuore. |
11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem. | 11 Il mio adiutorio giusto è da Dio, il quale fa salvi tutti coloro che hanno il cuore diritto. |
12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem. | 12 Iddio che è giusto giudice, forte e paziente, or si corruccia elli per ciascuno di? |
13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy; | 13 Se voi non sarete convertiti, elli moverà il suo coltello; egli ha isteso l'arco suo, e hallo apparecchiato. |
14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały. | 14 E in esso arco apparecchiò li vasi della morte; le sagitte sue fece a quelli che ardevano (della morte di Dio). |
15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp. | 15 Ecco ch' egli partorì ingiustizia; ha conceputo il dolore, e ha partorito la iniquità. |
16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował. | 16 Elli ha fatta la fossa, e halla cavata; e cadette nella fossa la qual egli fece. |
17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię. | 17 Ritorni il suo dolore nel suo capo; e nella sommità sua discenda la sua iniquità. |
18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego. | 18 Confesserommi a Dio secondo la sua giustizia; e salmeggeroe secondo il suo nome altissimo. |