SCRUTATIO

Subota, 11 Listopad 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 104


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA TINTORI
1 Błogosław, duszo moja, Pana! O Boże mój, Panie, jesteś bardzo wielki! Odziany we wspaniałość i majestat,1 Celebrate il Signore e invocate il suo nome, proclamate fra ì popoli le sue gesta.
2 światłem okryty jak płaszczem. Rozpostarłeś niebo jak namiot,2 A lui cantate, a lui salmeggiate, raccontate tutte le sue maraviglie.
3 wzniosłeś swe komnaty nad wodami. Za rydwan masz obłoki, przechadzasz się na skrzydłach wiatru.3 Gloriatevi nel suo santo nome; gioisca il cuore di coloro che cercano il Signore.
4 Jako swych posłów używasz wichry, jako sługi - ogień i płomienie.4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate sempre la sua faccia.
5 Umocniłeś ziemię w jej podstawach: na wieki wieków się nie zachwieje.5 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi e dei giudizi usciti dalla sua bocca.
6 Jak szatą okryłeś ją Wielką Otchłanią, stanęły wody ponad górami.6 O prole del suo servo Àbramo, o figli del suo eletto Giacobbe,
7 Musiały uciekać wobec Twej groźby, na głos Twego grzmotu popadły w przerażenie.7 Egli è il Signore Dio nostro, per tutta la terra han valore i suoi giudizi.
8 Wzniosły się na góry, opadły na doliny, na miejsce, któreś im naznaczył.8 Si è sempre ricordato del suo patto, della sua parola da lui impegnata per mille generazioni,
9 Zakreśliłeś granicę, której nie przekraczają, nigdy nie wrócą, by zalać ziemię.9 Della parola data ad Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco,
10 Ty zdroje kierujesz do strumieni, co pośród gór się sączą:10 Giuramento da lui stabilito come legge a Giacobbe, quale eterno patto a Israele,
11 poją one wszelkie zwierzęta polne, [tam] dzikie osły gaszą swe pragnienie;11 Dicendo: « A te darò la terra di Canaan come porzione vostra ereditaria ».
12 nad nimi mieszka ptactwo powietrzne, spomiędzy gałęzi głos swój wydaje.12 Sebbene fossero in piccol numero, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Z Twoich komnat nawadniasz góry, aby owocem Twych dzieł nasycić ziemię.13 E passassero di nazione in nazione, da un regno, da un popolo all'altro,
14 Każesz rosnąć trawie dla bydła i roślinom, by człowiekowi służyły, aby z roli dobywał chleb14 Non permise a nessuno di far loro del male, e in favore di essi castigò dei re.
15 i wino, co rozwesela serce ludzkie, by rozpogadzać twarze oliwą, by serce ludzkie chleb krzepił.15 Non toccate le persone a me consacrate, non malignate sui miei profeti ».
16 Drzewa Pana mają wody do syta, cedry Libanu, które zasadził.16 Poi chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.
17 Tam ptactwo zakłada gniazda, na cyprysach są domy bocianów.17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Wysokie góry dla kozic, a skały są kryjówką dla borsuków.18 Strinsero nei ceppi i suoi piedi, le catene attraversarono la sua persona,
19 Tyś stworzył księżyc, aby czas wskazywał; słońce poznało swój zachód.19 Finché non si adempì la sua parola. La parola del Signore lo infiammò.
20 Mrok sprowadzasz i noc nastaje, w niej krąży wszelki zwierz leśny.20 Il re mandò a scioglierlo, il Signore dei popoli lo fece liberare.
21 Lwiątka ryczą za łupem, domagają się żeru od Boga.21 Lo costituì padrone della sua casa, a capo di tutti i suoi beni,
22 Gdy słońce wzejdzie, wracają i kładą się w swych legowiskach.22 Affinchè comunicasse la sua sapienza ai suoi principi e la sua prudenza ai suoi vegliardi.
23 Człowiek wychodzi do swojej pracy, do trudu swojego aż do wieczora.23 E Israele entrò in Egitto, Giacobbe fu pellegrino nella terra di Cam.
24 Jak liczne są dzieła Twoje, Panie! Ty wszystko mądrze uczyniłeś: ziemia jest pełna Twych stworzeń.24 E (Dio) moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese più potente dei suoi nemici,
25 Oto morze wielkie, długie i szerokie, a w nim jest bez liku żyjątek i zwierząt wielkich i małych.25 Dei quali volse il cuore ad odiare il suo popolo, a trattar perfidamente i suoi servi.
26 Tamtędy wędrują okręty, i Lewiatan, którego stworzyłeś na to, aby w nim igrał.26 Mandò il suo servo Mosè, Aronne, scelto da lui stesso.
27 Wszystko to czeka na Ciebie, byś dał im pokarm w swym czasie.27 Affidò loro la parola dei suoi miracoli, i prodigi da farsi nella terra di Cam.
28 Gdy im udzielasz, zbierają; gdy rękę swą otwierasz, sycą się dobrami.28 Mandò le tenebre e fece buio, e non rese vane le sue parole.
29 Gdy skryjesz swe oblicze, wpadają w niepokój; gdy im oddech odbierasz, marnieją i powracają do swojego prochu.29 Cangiò in sangue le loro acque e fece perire i loro pesci.
30 Stwarzasz je, gdy ślesz swego Ducha i odnawiasz oblicze ziemi.30 La loro terra brulicò di rane nelle stesse camere dei loro re.
31 Niech chwała Pana trwa na wieki: niech Pan się raduje z dzieł swoich.31 Ad una sua parola apparvero i tafani e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Na ziemię patrzy, a ona drży; dotyka gór, a one dymią.32 Mandò loro, invece di pioggia, la grandine e fiamme di fuoco nella loro terra,
33 Póki mego życia, chcę śpiewać Panu i grać mojemu Bogu, póki mi życia starczy.33 E colpì le loro vigne e i loro fichi, e fece in pezzi gli alberi delle loro contrade.
34 Niech miła Mu będzie pieśń moja, będę radował się w Panu.34 Ad una sua parola vennero le locuste e bruchi senza numero,
35 Niech znikną z ziemi grzesznicy i niech już nie będzie występnych! Błogosław, duszo moja, Pana! Alleluja.35 E divorarono ogni verdura del loro paese e divorarono ogni frutto delle loro contrade.
36 E colpì ogni primogenito della loro terra, le primizie d'ogni loro vigore.
37 E fece partire il suo popolo carico d'oro e d'argento, e nelle sue tribù non c'era un malato.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perchè lo spavento d'Israele li opprimeva.
39 Egli stese una nuvola a loro riparo e un fuoco perchè li illuminasse durante la notte.
40 A loro richiesta fece venire le quaglie e li saziò con pane del cielo.
41 Fendè la roccia e ne sgorgarono le acque, corsero come fiumi nel deserto.
42 Ben ricordando la sua santa parola data ad Abramo suo servo,
43 Condusse via il suo popolo festante, e i suoi eletti pieni di gioia,
44 E diede loro le terre delie genti, li fece padroni delle fatiche dei popoli,
45 Affinchè osservino i suoi comandameli ti e mettano in pratica la sua legge.