Księga Psalmów 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Błogosław, duszo moja, Pana! O Boże mój, Panie, jesteś bardzo wielki! Odziany we wspaniałość i majestat, | 1 Celebrate il Signore e invocate il suo nome, proclamate fra ì popoli le sue gesta. |
2 światłem okryty jak płaszczem. Rozpostarłeś niebo jak namiot, | 2 A lui cantate, a lui salmeggiate, raccontate tutte le sue maraviglie. |
3 wzniosłeś swe komnaty nad wodami. Za rydwan masz obłoki, przechadzasz się na skrzydłach wiatru. | 3 Gloriatevi nel suo santo nome; gioisca il cuore di coloro che cercano il Signore. |
4 Jako swych posłów używasz wichry, jako sługi - ogień i płomienie. | 4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate sempre la sua faccia. |
5 Umocniłeś ziemię w jej podstawach: na wieki wieków się nie zachwieje. | 5 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi e dei giudizi usciti dalla sua bocca. |
6 Jak szatą okryłeś ją Wielką Otchłanią, stanęły wody ponad górami. | 6 O prole del suo servo Àbramo, o figli del suo eletto Giacobbe, |
7 Musiały uciekać wobec Twej groźby, na głos Twego grzmotu popadły w przerażenie. | 7 Egli è il Signore Dio nostro, per tutta la terra han valore i suoi giudizi. |
8 Wzniosły się na góry, opadły na doliny, na miejsce, któreś im naznaczył. | 8 Si è sempre ricordato del suo patto, della sua parola da lui impegnata per mille generazioni, |
9 Zakreśliłeś granicę, której nie przekraczają, nigdy nie wrócą, by zalać ziemię. | 9 Della parola data ad Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco, |
10 Ty zdroje kierujesz do strumieni, co pośród gór się sączą: | 10 Giuramento da lui stabilito come legge a Giacobbe, quale eterno patto a Israele, |
11 poją one wszelkie zwierzęta polne, [tam] dzikie osły gaszą swe pragnienie; | 11 Dicendo: « A te darò la terra di Canaan come porzione vostra ereditaria ». |
12 nad nimi mieszka ptactwo powietrzne, spomiędzy gałęzi głos swój wydaje. | 12 Sebbene fossero in piccol numero, pochissimi e stranieri nel paese, |
13 Z Twoich komnat nawadniasz góry, aby owocem Twych dzieł nasycić ziemię. | 13 E passassero di nazione in nazione, da un regno, da un popolo all'altro, |
14 Każesz rosnąć trawie dla bydła i roślinom, by człowiekowi służyły, aby z roli dobywał chleb | 14 Non permise a nessuno di far loro del male, e in favore di essi castigò dei re. |
15 i wino, co rozwesela serce ludzkie, by rozpogadzać twarze oliwą, by serce ludzkie chleb krzepił. | 15 Non toccate le persone a me consacrate, non malignate sui miei profeti ». |
16 Drzewa Pana mają wody do syta, cedry Libanu, które zasadził. | 16 Poi chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane. |
17 Tam ptactwo zakłada gniazda, na cyprysach są domy bocianów. | 17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto come schiavo. |
18 Wysokie góry dla kozic, a skały są kryjówką dla borsuków. | 18 Strinsero nei ceppi i suoi piedi, le catene attraversarono la sua persona, |
19 Tyś stworzył księżyc, aby czas wskazywał; słońce poznało swój zachód. | 19 Finché non si adempì la sua parola. La parola del Signore lo infiammò. |
20 Mrok sprowadzasz i noc nastaje, w niej krąży wszelki zwierz leśny. | 20 Il re mandò a scioglierlo, il Signore dei popoli lo fece liberare. |
21 Lwiątka ryczą za łupem, domagają się żeru od Boga. | 21 Lo costituì padrone della sua casa, a capo di tutti i suoi beni, |
22 Gdy słońce wzejdzie, wracają i kładą się w swych legowiskach. | 22 Affinchè comunicasse la sua sapienza ai suoi principi e la sua prudenza ai suoi vegliardi. |
23 Człowiek wychodzi do swojej pracy, do trudu swojego aż do wieczora. | 23 E Israele entrò in Egitto, Giacobbe fu pellegrino nella terra di Cam. |
24 Jak liczne są dzieła Twoje, Panie! Ty wszystko mądrze uczyniłeś: ziemia jest pełna Twych stworzeń. | 24 E (Dio) moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese più potente dei suoi nemici, |
25 Oto morze wielkie, długie i szerokie, a w nim jest bez liku żyjątek i zwierząt wielkich i małych. | 25 Dei quali volse il cuore ad odiare il suo popolo, a trattar perfidamente i suoi servi. |
26 Tamtędy wędrują okręty, i Lewiatan, którego stworzyłeś na to, aby w nim igrał. | 26 Mandò il suo servo Mosè, Aronne, scelto da lui stesso. |
27 Wszystko to czeka na Ciebie, byś dał im pokarm w swym czasie. | 27 Affidò loro la parola dei suoi miracoli, i prodigi da farsi nella terra di Cam. |
28 Gdy im udzielasz, zbierają; gdy rękę swą otwierasz, sycą się dobrami. | 28 Mandò le tenebre e fece buio, e non rese vane le sue parole. |
29 Gdy skryjesz swe oblicze, wpadają w niepokój; gdy im oddech odbierasz, marnieją i powracają do swojego prochu. | 29 Cangiò in sangue le loro acque e fece perire i loro pesci. |
30 Stwarzasz je, gdy ślesz swego Ducha i odnawiasz oblicze ziemi. | 30 La loro terra brulicò di rane nelle stesse camere dei loro re. |
31 Niech chwała Pana trwa na wieki: niech Pan się raduje z dzieł swoich. | 31 Ad una sua parola apparvero i tafani e le zanzare in tutto il loro paese. |
32 Na ziemię patrzy, a ona drży; dotyka gór, a one dymią. | 32 Mandò loro, invece di pioggia, la grandine e fiamme di fuoco nella loro terra, |
33 Póki mego życia, chcę śpiewać Panu i grać mojemu Bogu, póki mi życia starczy. | 33 E colpì le loro vigne e i loro fichi, e fece in pezzi gli alberi delle loro contrade. |
34 Niech miła Mu będzie pieśń moja, będę radował się w Panu. | 34 Ad una sua parola vennero le locuste e bruchi senza numero, |
35 Niech znikną z ziemi grzesznicy i niech już nie będzie występnych! Błogosław, duszo moja, Pana! Alleluja. | 35 E divorarono ogni verdura del loro paese e divorarono ogni frutto delle loro contrade. |
36 E colpì ogni primogenito della loro terra, le primizie d'ogni loro vigore. | |
37 E fece partire il suo popolo carico d'oro e d'argento, e nelle sue tribù non c'era un malato. | |
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perchè lo spavento d'Israele li opprimeva. | |
39 Egli stese una nuvola a loro riparo e un fuoco perchè li illuminasse durante la notte. | |
40 A loro richiesta fece venire le quaglie e li saziò con pane del cielo. | |
41 Fendè la roccia e ne sgorgarono le acque, corsero come fiumi nel deserto. | |
42 Ben ricordando la sua santa parola data ad Abramo suo servo, | |
43 Condusse via il suo popolo festante, e i suoi eletti pieni di gioia, | |
44 E diede loro le terre delie genti, li fece padroni delle fatiche dei popoli, | |
45 Affinchè osservino i suoi comandameli ti e mettano in pratica la sua legge. |