SCRUTATIO

Lunedi, 25 agosto 2025 - San Giuseppe Calasanzio ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 36


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Miserere di noi, o Iddio di tutti, e guarda a noi, e mostraci la luce delle tue misericordie.1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you!
2 E manda lo tuo timore sopra le genti che non ti cercano, acciò ch' elle conoscano che non è Iddio se non tu, sì ch' elle narrino le tue maraviglie.2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power.
3 Lieva la mano tua sopra le strane genti, sì che loro vegghino la potenza tua;3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory.
4 e sì come nel conspetto loro tu se' santificato in noi, così nel conspetto nostro sii tu magnificato in loro;4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you.
5 acciò ch' elli ti conoscano, sì come ti conosciamo noi, però che non è Iddio se non tu, o Signore.5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm;
6 Rinnova li segni, e muta li miracoli.6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe.
7 Glorifica la mano tua, e lo tuo destro braccio.7 Hasten the day, bring on the time;
8 Isdormenta il furore, e spandi l'ira.8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction.
9 E togli via l'avversario, e affliggi il nimico.9 crush the heads of the hostile rulers.
10 Affretta il tempo, e ricòrdati della fine, sì che parlino le tue maraviglie.10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old,
11 Nell' ira della fiamma sia divorato colui che si salva; e coloro che fanno malvagio il popolo tuo, ritrovino perdizione (eterna).11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born.
12 Attrita il capo de' prìncipi delli nimici, che dicono: non è altro se non noi.12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place.
13 Raduna tutte le tribù di Iacob, e conoscano che non è Iddio se non tu, acciò che loro narrino le tue grandissime cose; e fara'li eredi, sì come al principio (promettesti).13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory.
14 Miserere del popolo tuo, sopra il quale è invocato il nome tuo; e miserere d' Israel, lo quale facesti eguale al tuo primogenito.14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name,
15 Miserere di Ierusalem, cittade della tua santificazione, e cittade del tuo riposo.15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true.
16 Riempi Sion delle innumerabili virtudi tue, e il popolo tuo della gloria tua.16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people;
17 Dà testimonianza [a coloro] che dal principio sono creature tue, e suscita li prieghi, li quali li primi profeti feciono nel nome tuo.17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God.
18 Rimerita (Signore) coloro che sostengono te, acciò che li tuoi profeti si trovino fedeli; esaudi le orazioni de' servi tuoi.18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others;
19 Dà al popolo tuo secondo la benedizione di Aaron, e dirizza noi nella via della giustizia, acciò che coloro che àbitano nella terra sappiano che tu se' Iddio ragguardatore de' secoli.19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words.
20 Il ventre mangerà ogni esca, ed è cibo migliore d'ogni cibo.20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him.
21 La mascella tocca il cibo delle bestie salvatiche, e il cuore sensato le parole bugiarde.21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another:
22 Il cuore malvagio darae tristizia, e l' uomo savio resisterae a quella.22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye;
23 La femina riceverae ogni maschio; e alcuna figliuola è meglio che il figliuolo.23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men.
24 La bellezza della femina allegra la faccia del marito suo, e sopra ogni concupiscenza dello uomo inducerae desiderio.24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column.
25 S'elli è lingua di moderamento, sì è quella (della buona femina, e) di mitigagione e di misericordia; non è il marito di colei secondo i figliuoli delli uomini.25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer.
26 Chi ha buona moglie, incomincia la sua possessione; quella è il secondo adiutorio, e colonna sì come riposo.26 Who will trust an armed band that shifts from city to city?
27 Dove non è la siepe, sì fie rubata la possessione; e dove non è la femi?a, gemisce lo infermo.27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him?
28 Chi crede a colui che non ha nido, e volgesi dovunque oscurarae, sì come uno ladrone saltante di cittade in cittade?