1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti. | 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! |
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia. | 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. |
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre. | 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, |
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai. | 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole. | 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. |
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà. | 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; |
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza. | 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. |
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata. | 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; |
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita. | 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." |
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati. | 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. |
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità. | 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. |
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento. | 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. |
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua. | 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. |
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi. | 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; |
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella. | 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. |
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno. | 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. |
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità. | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto. | 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. |
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare. | 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. |
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie. | 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; |
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore. | 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; |
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità. | 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. |
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita. | 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. |
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni. | 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. |
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti. | 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. |
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite. | 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. |
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace. | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. |