Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti.1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre,
estad atentos para aprender inteligencia,
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia.2 porque es buena la doctrina que os enseño;
no abandonéis mi lección.
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre.3 También yo fui hijo para mi padre,
tierno y querido a los ojos de mi madre,
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai.4 El me enseñaba y me decía:
«Retén mis palabras en tu corazón,
guarda mis mandatos y vivirás.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia,
no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà.6 No la abandones y ella te guardará,
ámala y ella será tu defensa.
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza.7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría,
a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata.8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará;
ella te honrará, si tú la abrazas;
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita.9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia,
una espléndida corona será tu regalo».
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati.10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras,
y los años de tu vida se te multiplicarán.
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità.11 En el camino de la sabiduría te he instruido,
te he encaminado por los senderos de la rectitud.
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento.12 Al andar no se enredarán tus pasos,
y si corres, no tropezarás.
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes;
guárdala, que es tu vida.
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi.14 No te metas por la senda de los perversos,
ni vayas por el camino de los malvados.
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella.15 Evítalo, no pases por él,
apártate de él, pasa adelante.
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno.16 Porque ésos no duermen si no obran el mal,
se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno.
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità.17 Es que su pan es pan de maldad,
y vino de violencia es su bebida.
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto.18 La senda de los justos es como la luz del alba,
que va en aumento hasta llegar a pleno día.
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare.19 Pero el camino de los malos es como tinieblas,
no saben dónde han tropezado.
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie.20 Atiende, hijo mío, a mis palabras,
inclina tu oído a mis razones.
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore.21 No las apartes de tus ojos,
guárdalas dentro de tu corazón.
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità.22 Porque son vida para los que las encuentran,
y curación para toda carne.
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita.23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón,
porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni.24 Aparta de ti la falsía de la boca
y el enredo de los labios arrójalo de ti.
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti.25 Miren de frente tus ojos,
tus párpados derechos a lo que está ante tí.
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite.26 Tantea bien el sendero de tus pies
y sean firmes todos tus caminos.
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace.27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,
aparta tu pie de la maldad.