1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia. | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre. | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai. | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole. | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà. | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza. | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata. | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita. | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati. | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità. | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento. | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua. | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi. | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella. | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno. | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità. | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto. | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare. | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie. | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore. | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità. | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita. | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni. | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti. | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite. | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace. | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |