Scrutatio

Domenica, 11 maggio 2025 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti.1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:
2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia.2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.
3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre.3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.
4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai.4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.
6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà.6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.
7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza.7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.
8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata.8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.
9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita.9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.
10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati.10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.
11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità.11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.
12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento.12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.
13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.
14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi.14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.
15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella.15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.
16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno.16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,
17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità.17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.
18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto.18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.
19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare.19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.
20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie.20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.
21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore.21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,
22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità.22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.
23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita.23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni.24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.
25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti.25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.
26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite.26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.
27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace.27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.